# Translation of Plugins - Ultimate Member – User Profile, Registration, Login, Member Directory, Content Restriction & Membership Plugin - Stable (latest release) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Ultimate Member – User Profile, Registration, Login, Member Directory, Content Restriction & Membership Plugin - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2026-05-30 17:19:59+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.3\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Plugins - Ultimate Member – User Profile, Registration, Login, Member Directory, Content Restriction & Membership Plugin - Stable (latest release)\n" #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/System_Command.php:167 msgid "Detailed information about registered sources is not currently available." msgstr "Les informations détaillées sur les sources enregistrées ne sont pas disponibles actuellement." #. translators: %d: number of executed actions #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Run_Command.php:102 msgid "Executed %d action." msgid_plural "Executed %d actions." msgstr[0] "%d action exécutée." msgstr[1] "%d actions exécutées." #. translators: %1$d: count of actions evaluated. %2$s: type of action #. evaluated. #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Run_Command.php:88 msgid "%1$d action %2$s." msgid_plural "%1$d actions %2$s." msgstr[0] "%1$d action %2$s." msgstr[1] "%1$d actions %2$s." #. translators: %d: number of actions #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Run_Command.php:59 msgid "Executing %d action" msgid_plural "Executing %d actions" msgstr[0] "Exécution de %d action" msgstr[1] "Exécution de %d actions" #. translators: %d is action ID. #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Get_Command.php:23 msgid "Unable to retrieve action %d." msgstr "Impossible de récupérer l’action %d." #. translators: %1$d refers to the total number of tasks added, %2$s is the #. action type #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Generate_Command.php:97 msgid "%1$d %2$s action scheduled." msgid_plural "%1$d %2$s actions scheduled." msgstr[0] "%1$d action %2$s planifiée." msgstr[1] "%1$d actions %2$s planifiées." #. translators: %d is number of actions to create #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Generate_Command.php:70 msgid "Creating %d action" msgid_plural "Creating %d actions" msgstr[0] "Création de %d action" msgstr[1] "Création de %d actions" #. translators: %2$d: number of actions deletions failed #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Delete_Command.php:76 msgid "%2$d failure." msgid_plural "%2$d failures." msgstr[0] "%2$d échec." msgstr[1] "%2$d échecs." #. translators: %1$d: number of actions deleted #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Delete_Command.php:74 msgid "Deleted %1$d action" msgid_plural "Deleted %1$d actions" msgstr[0] "%1$d action supprimée" msgstr[1] "%1$d actions supprimées" #. translators: %d: number of actions to be deleted #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Delete_Command.php:54 msgid "Deleting %d action" msgid_plural "Deleting %d actions" msgstr[0] "Suppression de %d action" msgstr[1] "Suppression de %d actions" #. translators: %s refers to the exception error message. #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Create_Command.php:147 #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Generate_Command.php:115 msgid "There was an error creating the scheduled action: %s" msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de l’action planifiée : %s" #. translators: %1$s: type of action, %2$d: ID of the created action #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Create_Command.php:129 msgid "%1$s action (%2$d) scheduled." msgstr "Action %1$s (%2$d) planifiée." #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Create_Command.php:110 msgid "Unable to create a scheduled action." msgstr "Impossible de créer une action planifiée." #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:114 msgid "scheduled action" msgstr "action planifiée" #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:114 msgid "scheduled actions" msgstr "actions planifiées" #. translators: %1$s: singular or plural %2$s: refers to the exception error #. message. #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:113 msgid "There was an error cancelling the %1$s: %2$s" msgstr "Une erreur est survenue lors de l’annulation %1$s : %2$s" #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:98 msgid "Scheduled action cancelled." msgstr "Action planifiée annulée." #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:89 msgid "Request to cancel scheduled actions completed." msgstr "La demande d’annulation des actions planifiées est terminée." #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:76 msgid "Please specify hook and/or group of actions to cancel." msgstr "Veuillez préciser le crochet et/ou le groupe d’actions à annuler." #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:59 msgid "Unable to cancel scheduled action: check the logs." msgstr "Impossible d’annuler l’action planifiée : vérifiez les journaux." #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:49 msgid "Please specify hook of action to cancel." msgstr "Veuillez préciser le crochet d’action à annuler." #. translators: %1$s is WP CLI command (not translatable) #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:286 msgid "WP CLI commands are available: execute %1$s for a list of available commands." msgstr "Les commandes WP CLI sont disponibles : exécutez %1$s pour obtenir la liste des commandes disponibles." #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:282 msgid "WP CLI" msgstr "WP CLI" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:279 msgid "Action Scheduler is currently being loaded from the following location. This can be useful when debugging, or if requested by the support team." msgstr "Le planificateur d’actions est en cours de chargement à partir de l’emplacement suivant. Cela peut être utile lors du débogage, ou si requis par l’équipe d’assistance." #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:277 msgid "Source" msgstr "Source" #: includes/core/um-actions-form.php:946 msgid "The secondary email cannot be the same as primary" msgstr "L’adresse e-mail secondaire ne peut pas être identique à l’adresse e-mail principale" #: includes/core/class-builtin.php:1994 msgid "North Macedonia" msgstr "Macédoine du Nord" #. translators: %s is the member directory title. #: includes/admin/class-site-health.php:2984 msgid " - Member directory \"%s\" settings" msgstr " – Réglages du répertoire des membres « %s »" #. translators: %1$s is the "From" value, %2$s is the "To" value. #: includes/admin/class-site-health.php:2821 msgid "From %1$s; To %2$s" msgstr "De %1$s; à %2$s" #: includes/admin/class-site-health.php:2671 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #: includes/admin/class-site-health.php:2671 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: includes/admin/class-site-health.php:2595 msgid "Exclude specific users" msgstr "Exclure des utilisateurs/utilisatrices spécifiques" #: includes/admin/class-site-health.php:2591 msgid "Only show specific users" msgstr "Afficher uniquement des utilisateurs/utilisatrices spécifiques" #. translators: %s is the form title. #: includes/admin/class-site-health.php:2475 msgid " - Form \"%s\" settings" msgstr " – Réglages du formulaire « %s »" #: includes/admin/class-site-health.php:2135 msgid "No Ultimate Member Forms" msgstr "Aucun formulaire Ultimate Member" #: includes/admin/class-site-health.php:1895 msgid "Auto-approve action" msgstr "Action d’approbation automatique" #: includes/admin/class-site-health.php:1676 msgid "Ultimate Member User Roles" msgstr "Rôles des comptes Ultimate Member" #: includes/admin/class-site-health.php:1603 msgid "Allow external link redirect confirm (enable JS.confirm for external links)" msgstr "Autoriser la confirmation de redirection des liens externes (activer JS.confirm pour les liens externes)" #: includes/admin/class-site-health.php:1591 msgid "Advanced > Developers" msgstr "Avancé > Développeurs" #: includes/admin/class-site-health.php:1556 msgid "Administrative capabilities ban (enable ban for administrative capabilities)" msgstr "Bannissement des permissions administratives (activer le bannissement pour les permissions administratives)" #: includes/admin/class-site-health.php:1536 msgid "Advanced > Security" msgstr "Avancé > Sécurité" #: includes/admin/class-site-health.php:1461 msgid "Advanced > Features" msgstr "Avancé > Fonctionnalités" #: includes/admin/class-site-health.php:1446 msgid "Required fields' asterisk (Show an asterisk for required fields)" msgstr "Astérisque des champs obligatoires (afficher un astérisque pour les champs obligatoires)" #: includes/admin/class-site-health.php:1442 msgid "Advanced > General" msgstr "Avancé > Général" #: includes/admin/class-site-health.php:1373 msgid "Appearance > Login Form" msgstr "Apparence > Formulaire de connexion" #: includes/admin/class-site-health.php:1320 msgid "Appearance > Registration Form" msgstr "Apparence > Formulaire d’inscription" #: includes/admin/class-site-health.php:1238 msgid "Appearance > Profile Menu" msgstr "Apparence > Menu du profil" #: includes/admin/class-site-health.php:1106 msgid "Appearance > Profile" msgstr "Apparence > Profil" #. translators: %s is email template title. #: includes/admin/class-site-health.php:1054 msgid "Email \"%s\" Enabled" msgstr "E-mail « %s » activé" #: includes/admin/class-site-health.php:994 msgid "Password Limit (maximum reset password limit)" msgstr "Limite du mot de passe (nombre maximal de réinitialisations du mot de passe)" #: includes/admin/class-site-health.php:984 msgid "Access > Other" msgstr "Accès > Autres" #: includes/admin/class-site-health.php:960 msgid "Restricted Gutenberg Blocks (enable the \"Content Restriction\" settings for the Gutenberg Blocks)" msgstr "Blocs Gutenberg restreints (activer les réglages de « Restriction de contenu » pour les blocs Gutenberg)" #: includes/admin/class-site-health.php:911 msgid "Access > Restriction Content" msgstr "Accès > Restriction du contenu" #: includes/admin/class-site-health.php:843 msgid "General > Uploads" msgstr "Général > Téléversements" #: includes/admin/class-site-health.php:751 msgid "Require password to update account (enable required password)" msgstr "Mot de passe requis pour mettre à jour le compte (activer le mot de passe obligatoire)" #: includes/admin/class-site-health.php:747 msgid "Allow users to change email (enable changing email via the account page)" msgstr "Autoriser les utilisateurs/utilisatrices à modifier leur adresse e-mail (activer la modification de l’e-mail via la page du compte)" #: includes/admin/class-site-health.php:743 msgid "Display First & Last name fields (enable to display First & Last name fields)" msgstr "Afficher les champs prénom et nom (activer l’affichage des champs prénom et nom)" #: includes/admin/class-site-health.php:739 msgid "General > Account" msgstr "Général > Compte" #: includes/admin/class-site-health.php:719 msgid "Not expired" msgstr "Non expiré" #: includes/admin/class-site-health.php:684 msgid "Toggle Password Visibility (enable password show/hide icon on password field)" msgstr "Ouvrir/fermer la visibilité du mot de passe (activer l’icône afficher/masquer sur le champ du mot de passe)" #: includes/admin/class-site-health.php:680 msgid "Delete user comments (enable deleting user comments after deleting a user)" msgstr "Supprimer les commentaires de l’utilisateur/utilisatrice (activer la suppression des commentaires après la suppression d’un utilisateur ou d’une utilisatrice)" #: includes/admin/class-site-health.php:666 msgid "Replace Gravatar's Default avatar (Set Default plugin avatar as Gravatar's Default avatar)" msgstr "Remplacer l’avatar par défaut de Gravatar (définir l’avatar par défaut de l’extension comme avatar par défaut de Gravatar)" #: includes/admin/class-site-health.php:634 msgid "Hide author pages (enable author page redirect to user profile)" msgstr "Masquer les pages auteur/autrice (activer la redirection de la page auteur/autrice vers le profil du compte)" #: includes/admin/class-site-health.php:598 msgid "General > Users" msgstr "Général > Utilisateurs" #: includes/admin/class-site-health.php:583 msgid "General > Pages" msgstr "Général > Pages" #: includes/admin/class-site-health.php:496 msgid "Ultimate Member Settings" msgstr "Réglages d’Ultimate Member" #: includes/admin/class-site-health.php:55 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: includes/core/class-builtin.php:2090 msgid "Türkiye" msgstr "Turquie" #. translators: %s: plugin name. #: includes/class-dependencies.php:207 msgid "Please update %s to the latest version or disable new UI." msgstr "Veuillez mettre à jour %s vers la dernière version ou désactiver la nouvelle interface utilisateur." #. translators: %1$s is an extension name; %2$s is a plugin name; %3$s is a #. required version. #: includes/class-dependencies.php:204 msgid "When new UI is enabled this version of \"%1$s\" requires the core %2$s plugin to be %3$s or higher." msgstr "Lorsque la nouvelle interface utilisateur est activée, cette version de « %1$s » nécessite que l’extension de cœur %2$s soit en version %3$s ou supérieure." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1211 msgid "Ignore registration settings and automatically approve the user if this user is added from the wp-admin dashboard." msgstr "Ignorer les réglages d’inscription et approuver automatiquement l’utilisateur/utilisatrice si celui-ci est ajouté depuis le tableau de bord de l’interface d’administration." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1210 msgid "Automatically approve users from the wp-admin dashboard" msgstr "Approuver automatiquement les utilisateurs/utilisatrices ajoutés depuis le tableau de bord de l’interface d’administration." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1209 msgid "Ignore the \"User Role > Registration Options\"" msgstr "Ignorer le réglage « Rôle de compte > Options d’inscription »" #. translators: %1$d: Background update for users is complete; %2$d: Total #. users for background update. #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:285 msgid "Background process is running: Setting user statuses %1$d/%2$d." msgstr "Processus d’arrière-plan en cours : réglage des états des utilisateurs/utilisatrices %1$d/%2$d." #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:556 msgid "This is not permitted for security reasons. For your safety, please remove it." msgstr "Ceci n’est pas autorisé pour des raisons de sécurité. Pour votre sécurité, veuillez le retirer." #: includes/admin/class-site-health.php:676 msgid "Ignore the \"User Role > Registration Options\" if this user is added from the wp-admin dashboard" msgstr "Ignorez l’option « Rôle de compte > Options d’inscription » si cet utilisateur/utilisatrice est ajouté depuis le tableau de bord wp-admin. " #: includes/admin/class-site-health.php:433 msgid "Some field from Ultimate Member forms has banned meta key" msgstr "Un champ du formulaire Ultimate Member utilise une clé méta interdite" #: includes/admin/class-site-health.php:425 msgid "Your all custom Ultimate Member fields are correct." msgstr "Tous vos champs personnalisés Ultimate Member sont corrects." #: includes/admin/class-site-health.php:417 msgid "You have correct Ultimate Member fields" msgstr "Vos champs Ultimate Member sont corrects." #: includes/admin/class-site-health.php:399 msgid "The using meta keys from restricted list in Ultimate Member Forms may break the website's functionality and is unsecure." msgstr "L’utilisation de clés méta figurant dans la liste restreinte dans les formulaires Ultimate Member peut compromettre le bon fonctionnement du site et représente un risque pour la sécurité." #: includes/admin/class-site-health.php:352 msgid "Please note that some fields in your Ultimate Member Forms are currently on a restricted list that disallows their use. This is particularly related to the Ultimate Member Forms and their fields below." msgstr "Veuillez noter que certains champs de vos formulaires Ultimate Member figurent actuellement sur une liste restreinte qui en interdit l’utilisation. Cela concerne en particulier les formulaires Ultimate Member et les champs mentionnés ci-dessous." #: includes/admin/class-site-health.php:336 #: includes/admin/class-site-health.php:342 msgid "Unknown title" msgstr "Titre inconnu" #: includes/action-scheduler/class-init.php:96 msgid "Check this box if you want to use the Action Scheduler for Ultimate Member emails sending. By enabling it, sending system emails will be scheduled to run at optimal times, which can help reduce the load on your server" msgstr "Cochez cette case si vous souhaitez utiliser Action Scheduler pour l’envoi des e-mails Ultimate Member. En l’activant, l’envoi des e-mails système sera planifié pour s’exécuter aux moments optimaux, ce qui peut aider à réduire la charge sur votre serveur." #: includes/action-scheduler/class-init.php:95 msgid "Enable Action Scheduler for Ultimate Member emails sending" msgstr "Activer Action Scheduler pour l’envoi des e-mails Ultimate Member" #: includes/action-scheduler/class-init.php:94 #: includes/admin/class-site-health.php:1473 msgid "Email sending by Action Scheduler" msgstr "Envoi des e-mails via Action Scheduler" #: includes/admin/class-site-health.php:94 msgid "Are the banned custom fields?" msgstr "Les champs interdits sont-ils personnalisés ?" #. translators: %1$s is the form link, %2$s is the form title, %3$s is the form #. ID #: includes/admin/class-site-health.php:366 msgid "Fields in %2$s (#ID: %3$s):" msgstr "Champs dans %2$s (#ID : %3$s) :" #. translators: %1$s is the field title, %2$s is the field metakey #: includes/admin/class-site-health.php:361 msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: includes/core/um-actions-profile.php:924 msgid "Remove cover photo" msgstr "Retirer la photo de couverture" #: includes/admin/templates/form/builder.php:21 msgid "Live Preview Mobile" msgstr "Aperçu en direct sur mobile" #: includes/admin/templates/form/builder.php:16 msgid "Live Preview Screen" msgstr "Aperçu en direct sur écran" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1578 msgid "This option makes possible to reset password only for approved user. Is used to prevent from any spam email attacks from not approved users." msgstr "Cette option permet de réinitialiser le mot de passe uniquement pour les comptes enregistrés. Elle permet d’éviter les attaques d’e-mail indésirable de la part de comptes non enregistrés." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1577 msgid "Enable reset password only for approved users" msgstr "Activer la réinitialisation du mot de passe uniquement pour les comptes enregistrés" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:268 msgid "%1$s (ID: %2$s)" msgstr "%1$s (ID : %2$s)" #: includes/admin/class-site-health.php:1003 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1576 msgid "Only approved user Reset Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe uniquement pour les comptes enregistrés" #: includes/core/class-files.php:467 msgid "Invalid image key" msgstr "Clé d’image invalide" #. translators: %1$s is the name of the hook to be cancelled, %2$s is the #. exception message. #: includes/lib/action-scheduler/functions.php:292 msgid "Caught exception while cancelling action \"%1$s\": %2$s" msgstr "Exception détectée lors de l’annulation de l’action « %1$s » : %2$s" #. translators: 1: provided value 2: provided type. #: includes/lib/action-scheduler/functions.php:137 msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received." msgstr "Un nombre entier était attendu mais « %1$s » (%2$s) a été reçu." #. translators: %d refers to the total number of tasks completed #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:197 msgid "%d scheduled task completed." msgid_plural "%d scheduled tasks completed." msgstr[0] "%d tâche planifiée terminée." msgstr[1] "%d tâches planifiées terminées." #. translators: %d refers to the total number of batches executed #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:165 msgid "%d batch executed." msgid_plural "%d batches executed." msgstr[0] "%d lot exécuté." msgstr[1] "%d lots exécutés." #. translators: %d refers to how many scheduled tasks were found to run #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:150 msgid "Found %d scheduled task" msgid_plural "Found %d scheduled tasks" msgstr[0] "%d tâche planifiée trouvée" msgstr[1] "%d tâches planifiées trouvées" #. translators: %s refers to the schema name #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:30 msgid "Registered schema for %s" msgstr "Schéma enregistré pour %s" #. translators: 1: action ID 2: exception message #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:168 msgid "Error processing action %1$s: %2$s" msgstr "Erreur lors du traitement de l’action %1$s : %2$s" #. translators: 1: action ID 2: hook name #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:155 msgid "Completed processing action %1$s with hook: %2$s" msgstr "Traitement de l’action %1$s terminé avec le crochet : %2$s" #. translators: %s refers to the action ID #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:140 msgid "Started processing action %s" msgstr "Traitement de l’action %s commencé" #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:117 msgid "The claim has been lost. Aborting current batch." msgstr "La demande a été perdue. Abandon du lot actuel." #. translators: %d: amount of actions #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:99 msgid "Running %d action" msgid_plural "Running %d actions" msgstr[0] "%d action en cours d’exécution" msgstr[1] "%d actions en cours d’exécution" #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:71 msgid "There are too many concurrent batches." msgstr "Il y a trop de lots simultanés." #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:69 msgid "There are too many concurrent batches, but the run is forced to continue." msgstr "Nombre de lots simultanés trop élevé, mais l’exécution doit continuer." #. translators: %s php class name #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_WPCLI_Command.php:34 #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:45 #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ProgressBar.php:67 msgid "The %s class can only be run within WP CLI." msgstr "La classe %s peut uniquement être exécutée avec WP CLI." #. translators: %d refers to the total number of actions deleted #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Clean_Command.php:118 msgid "%d action deleted." msgid_plural "%d actions deleted." msgstr[0] "%d action supprimée." msgstr[1] "%d actions supprimées." #. translators: %s refers to the exception error message #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Clean_Command.php:103 msgid "There was an error deleting an action: %s" msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression d’une action : %s" #. translators: %d refers to the total number of batches processed #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Clean_Command.php:88 msgid "%d batch processed." msgid_plural "%d batches processed." msgstr[0] "%d lot traité." msgstr[1] "%d lots traités." #. translators: 1: source action ID 2: source store class 3: destination action #. ID 4: destination store class #: includes/lib/action-scheduler/classes/migration/Runner.php:141 msgid "Migrated action with ID %1$d in %2$s to ID %3$d in %4$s" msgstr "Migration de l’action avec l’ID %1$d dans %2$s vers l’ID %3$d dans %4$s" #. translators: %d: amount of actions #: includes/lib/action-scheduler/classes/migration/Runner.php:114 msgid "Migrating %d action" msgid_plural "Migrating %d actions" msgstr[0] "Migration d’%d action" msgstr[1] "Migration de %d actions" #: includes/lib/action-scheduler/classes/migration/Config.php:146 msgid "Destination logger must be configured before running a migration" msgstr "Vous devez configurer l’enregistreur de destination avant de procéder à la migration" #: includes/lib/action-scheduler/classes/migration/Config.php:123 msgid "Destination store must be configured before running a migration" msgstr "Le stockage de destination doit être configuré avant d’effectuer une migration" #: includes/lib/action-scheduler/classes/migration/Config.php:100 msgid "Source logger must be configured before running a migration" msgstr "Le journal de source doit être configuré avant d’exécuter une migration." #: includes/lib/action-scheduler/classes/migration/Config.php:77 msgid "Source store must be configured before running a migration" msgstr "Le stockage source doit être configuré avant d’effectuer une migration" #. translators: %s is an action ID. #: includes/lib/action-scheduler/classes/migration/ActionMigrator.php:109 msgid "Unable to remove source migrated action %s" msgstr "Impossible de supprimer la migration de l’action source %s" #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_TaxonomyRegistrar.php:22 msgid "Action Group" msgstr "Groupe d’actions" #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:46 msgid "No actions found in trash" msgstr "Aucune action trouvée dans la corbeille" #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:45 msgid "No actions found" msgstr "Aucune action trouvée" #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:44 msgid "Search Scheduled Actions" msgstr "Rechercher les actions planifiées" #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:42 #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:43 msgid "View Action" msgstr "Voir l’action" #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:41 msgid "New Scheduled Action" msgstr "Nouvelle action planifiée" #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:40 msgid "Edit Scheduled Action" msgstr "Modifier l’action planifiée" #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:38 msgid "Add New Scheduled Action" msgstr "Ajouter une nouvelle action planifiée" #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:36 msgctxt "Admin menu name" msgid "Scheduled Actions" msgstr "Actions planifiées" #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:35 msgid "Scheduled Action" msgstr "Action planifiée" #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:24 msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a certain date and time." msgstr "Les actions planifiées sont des crochets déclenchés à une date et à une heure précises." #. translators: %s: count #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:58 msgid "In-Progress (%s)" msgid_plural "In-Progress (%s)" msgstr[0] "En cours (%s)" msgstr[1] "En cours (%s)" #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:56 msgctxt "post" msgid "In-Progress" msgstr "En cours" #. translators: %s: count #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:43 msgid "Failed (%s)" msgid_plural "Failed (%s)" msgstr[0] "Échoué (%s)" msgstr[1] "Échoués (%s)" #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:41 msgctxt "post" msgid "Failed" msgstr "Échoué" #. translators: %s is the error message #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:1085 msgid "%s Support for strings longer than this will be removed in a future version." msgstr "La prise en charge par %s de chaînes d’une longueur supérieure à cette valeur sera retirée dans une version à venir." #. translators: %s: action ID #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:895 msgid "Unable to mark failure on action %s. Database error." msgstr "Impossible d’indiquer l’échec sur l’action %s. Erreur de base de données." #. translators: %s: action ID #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:869 msgid "Unable to unlock claim on action %s. Database error." msgstr "Impossible de déverrouiller la demande d’action %s. Erreur de la base de données." #. translators: %s: claim ID #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:841 msgid "Unable to unlock claim %s. Database error." msgstr "Impossible de déverrouiller la demande %s. Erreur de la base de données." #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:696 msgid "Unable to claim actions. Database error." msgstr "Impossible de demander des actions. Erreur de la base de données." #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:318 msgid "Invalid schedule. Cannot save action." msgstr "Planification invalide. Impossible d’enregistrer l’action." #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:101 msgid "Unable to save action." msgstr "Impossible d’enregistrer l’action." #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1337 msgid "Unknown status found for action." msgstr "État inconnu trouvé pour l’action." #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1335 #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:921 msgid "Invalid action ID. No status found." msgstr "ID d’action invalide. Aucun état trouvé." #. translators: %s is the action ID #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1300 #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:1004 msgid "Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having completed. It may may have been deleted by another process." msgstr "Action %s non identifiée : nous n’avons pas pu marquer cette action comme étant terminée. Elle peut avoir été supprimée par un autre processus." #. translators: 1: action ID. 2: status slug. #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1263 #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:984 msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s." msgstr "L’état de l’action %1$d n’a pas pu être mis à jour vers %2$s." #. translators: %s is the action ID #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1232 msgid "Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having failed. It may may have been deleted by another process." msgstr "Action %s non identifiée : nous n’avons pas pu marquer cette action comme ayant échoué. Elle peut avoir été supprimée par un autre processus." #. translators: %s database error. #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1022 msgid "Unable to claim actions. Database error: %s." msgstr "Impossible de demander des actions. Erreur de la base de données : %s." #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1017 msgctxt "database error" msgid "unknown" msgstr "inconnu" #. translators: %s: group name(s) #. translators: %s is the group name #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:975 #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:717 msgid "The group \"%s\" does not exist." msgid_plural "The groups \"%s\" do not exist." msgstr[0] "Le groupe « %s » n’existe pas." msgstr[1] "Les groupes « %s » n’existent pas" #. translators: %s is the action ID #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:838 #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:564 msgid "Unidentified action %s: we were unable to determine the date of this action. It may may have been deleted by another process." msgstr "Action %s non identifiée : nous n’avons pas pu déterminer la date de cette action. Elle peut avoir été supprimée par un autre processus." #. translators: %s is the action ID #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:801 #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:534 msgid "Unidentified action %s: we were unable to delete this action. It may may have been deleted by another process." msgstr "Action %s non identifiée : nous n’avons pas pu supprimer cette action. Elle peut avoir été supprimée par un autre processus." #. translators: %s: action ID #. translators: %s is the action ID #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:699 #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:515 msgid "Unidentified action %s: we were unable to cancel this action. It may may have been deleted by another process." msgstr "Action %s non identifiée : nous n’avons pas pu annuler cette action. Elle peut avoir été supprimée par un autre processus." #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:530 msgid "Unknown partial args matching value." msgstr "Valeur de correspondance partielle d’argument inconnue." #. translators: %s: provided value type #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:508 msgid "The value type for the JSON partial matching is not supported. Must be either integer, boolean, double or string. %s type provided." msgstr "Le type de valeur de la correspondance partielle JSON n’est pas pris en charge. Il doit être un entier, un booléen, un double ou une chaine. Type %s fourni." #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:490 msgid "JSON partial matching not supported in your environment. Please check your MySQL/MariaDB version." msgstr "Correspondance partielle JSON non prise en charge dans votre environnement. Veuillez vérifier votre version de MySQL/MariaDB." #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:425 msgid "Invalid value for select or count parameter. Cannot query actions." msgstr "Valeur du paramètre « select » ou « count » invalide. Impossible d’interroger les actions." #. translators: %s: error message #. translators: %s: action error message #. translators: %s is an error message. #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:138 #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:49 #: includes/lib/action-scheduler/classes/migration/ActionScheduler_DBStoreMigrator.php:49 msgid "Error saving action: %s" msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’action : %s" #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:130 msgid "Database error." msgstr "Erreur de la base de données." #. translators: %s: date interval #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCommentCleaner.php:121 msgid "This data will be deleted in %s." msgstr "Ces données seront supprimées dans %s." #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:125 msgid "Newest Scheduled Date" msgstr "Date planifiée la plus récente" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:124 msgid "Oldest Scheduled Date" msgstr "Date planifiée la plus ancienne" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:123 msgid "Count" msgstr "Nombre" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:121 msgid "Action Status" msgstr "État de l’action" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:117 msgid "Data store:" msgstr "Stockage de données :" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_QueueRunner.php:249 msgid "Every minute" msgstr "Chaque minute" #. Translators: %s is the exception message. #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_QueueCleaner.php:70 msgid "It was not possible to determine a valid cut-off time: %s." msgstr "Il n’a pas été possible de déterminer une heure limite valide : %s." #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:666 msgid "Search hook, args and claim ID" msgstr "Rechercher des crochets, des arguments et des ID de demande" #. translators: %d is an id. #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1178 msgid "Unable to release actions from claim id %d." msgstr "Impossible de libérer les actions de l’ID de demande %d." #. translators: %s: date interval #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:490 msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #. translators: %s: date interval #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:487 msgid " (%s ago)" msgstr " (il y a %s)" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:473 msgid "async" msgstr "asynchrone" #. translators: 1: action HTML 2: action ID 3: error message #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:437 msgid "Could not process change for action: \"%1$s\" (ID: %2$d). Error: %3$s" msgstr "Impossible de traiter les modifications de l’action suivante : « %1$s » (ID : %2$d). Erreur : %3$s" #. translators: %s: action HTML #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:431 msgid "Successfully processed change for action: %s" msgstr "Modification réussie pour l’action : %s" #. translators: %s: action HTML #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:427 msgid "Successfully canceled action: %s" msgstr "Annulation réussie de l’action : %s" #. translators: %s: action HTML #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:423 msgid "Successfully executed action: %s" msgstr "Exécution réussie de l’action : %s" #. translators: %d: seconds #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:401 msgid "The next queue will begin processing in approximately %d seconds." msgstr "Le traitement de la file d’attente suivante commencera dans environ %d secondes." #. translators: %s: process URL #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:398 msgid "A new queue has begun processing. View actions in-progress »" msgstr "Le traitement d’une nouvelle file d’attente a commencé. Voir les actions en cours »" #. translators: %s: amount of claims #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:381 msgid "Maximum simultaneous queues already in progress (%s queue). No additional queues will begin processing until the current queues are complete." msgid_plural "Maximum simultaneous queues already in progress (%s queues). No additional queues will begin processing until the current queues are complete." msgstr[0] "Nombre maximal de files d’attente simultanées déjà en cours de traitement (%s file d’attente). Aucune file d’attente supplémentaire ne sera traitée tant que les files d’attente en cours ne seront pas terminées." msgstr[1] "Nombre maximal de files d’attente simultanées déjà en cours de traitement (%s files d’attente). Aucune file d’attente supplémentaire ne sera traitée tant que les files d’attente en cours ne seront pas terminées." #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:365 msgid "It appears one or more database tables were missing. Attempting to re-create the missing table(s)." msgstr "Il semble qu’une ou plusieurs tables de la base de données étaient manquantes. Tentative de recréation des tables manquantes." #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:267 msgid "Non-repeating" msgstr "Pas de répétition" #. translators: %s: time interval #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:261 msgid "Every %s" msgstr "Tous les %s" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:224 msgid "Now!" msgstr "Maintenant !" #. translators: %s: amount of time #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:174 msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s seconde" msgstr[1] "%s secondes" #. translators: %s: amount of time #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:169 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minute" msgstr[1] "%s minutes" #. translators: %s: amount of time #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:164 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s heure" msgstr[1] "%s heures" #. translators: %s: amount of time #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:159 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s jour" msgstr[1] "%s jours" #. translators: %s: amount of time #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:154 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s semaine" msgstr[1] "%s semaines" #. translators: %s: amount of time #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:149 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mois" msgstr[1] "%s mois" #. translators: %s: amount of time #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:144 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s année" msgstr[1] "%s années" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:134 msgid "Cancel the action now to avoid it being run in future" msgstr "Annuler l’action maintenant pour éviter son exécution ultérieure" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:130 msgid "Process the action now as if it were run as part of a queue" msgstr "Traiter l’action maintenant comme si elle était exécutée dans le cadre d’une file d’attente" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:122 msgid "Claim ID" msgstr "ID de demande" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:101 msgid "Scheduled Date" msgstr "Date planifiée" #. translators: 1: action ID 2: arguments #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_InvalidActionException.php:40 msgid "Action [%1$s] has invalid arguments. It cannot be JSON decoded to an array. $args = %2$s" msgstr "L’action [%1$s] comporte des arguments invalides. Elle ne peut pas être un JSON décodé dans un tableau. $args = %2$s" #. translators: 1: action ID 2: schedule #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_InvalidActionException.php:22 msgid "Action [%1$s] has an invalid schedule: %2$s" msgstr "La planification de l’action [%1$s] est invalide : %2$s" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_DataController.php:149 msgid "Attempting to reduce used memory..." msgstr "Tentative de réduction de la mémoire utilisée…" #. translators: %d: amount of time #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_DataController.php:145 msgid "Stopped the insanity for %d second" msgid_plural "Stopped the insanity for %d seconds" msgstr[0] "Faites une pause pendant %d seconde" msgstr[1] "Faites une pause pendant %d secondes" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:306 msgid "Activity log for the action." msgstr "Journal d’activité de l’action." #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:306 #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:102 msgid "Log" msgstr "Journal" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:305 msgid "The date/time the action is/was scheduled to run." msgstr "Date/heure d’exécution programmée de l’action." #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:305 msgid "Scheduled" msgstr "Planifié" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:304 msgid "The action's schedule frequency." msgstr "Fréquence de planification de l’action." #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:304 #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:100 msgid "Recurrence" msgstr "Récurrence" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:303 msgid "Optional action group." msgstr "Groupe d’actions facultatives." #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:303 #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:99 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:302 msgid "Optional data array passed to the action hook." msgstr "Tableau de données facultatif transmis au crochet d’action." #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:302 #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:98 msgid "Arguments" msgstr "Arguments" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:301 msgid "Action statuses are Pending, Complete, Canceled, Failed" msgstr "État des actions : En attente, Terminée, Annulée, Échouée" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:300 msgid "Name of the action hook that will be triggered." msgstr "Nom du crochet d’action qui sera déclenché." #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:300 #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:96 msgid "Hook" msgstr "Crochet" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:298 msgid "Scheduled Action Columns" msgstr "Colonnes des actions planifiées" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:296 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #. translators: %s refers to the exception error message #: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:182 msgid "There was an error running the action scheduler: %s" msgstr "Une erreur est survenue lors de l’exécution de Action Scheduler : %s" #: includes/lib/action-scheduler/classes/migration/Controller.php:183 msgid "Action Scheduler migration in progress. The list of scheduled actions may be incomplete." msgstr "La migration de Action Scheduler est en cours. La liste des actions planifiées peut ne pas être complète." #. translators: 1: next cleanup message 2: github issue URL #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCommentCleaner.php:126 msgid "Action Scheduler has migrated data to custom tables; however, orphaned log entries exist in the WordPress Comments table. %1$s Learn more »" msgstr "Action Scheduler a migré les données dans des tableaux personnalisés. Il existe toutefois des entrées de journal orphelines dans le tableau de commentaires WordPress. %1$s En savoir plus »" #. translators: 1: action ID 2: exception message. #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:516 msgid "Action Scheduler was unable to delete action %1$d. Reason: %2$s" msgstr "Action Scheduler n’a pas pu supprimer l’action %1$d. Motif : %2$s" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:275 msgid "Action Scheduler is a scalable, traceable job queue for background processing large sets of actions. Action Scheduler works by triggering an action hook to run at some time in the future. Scheduled actions can also be scheduled to run on a recurring schedule." msgstr "Action Scheduler est une file d’attente de tâches évolutive et traçable, conçue pour exécuter en arrière-plan de grands ensembles d’actions. Action Scheduler fonctionne en déclenchant un crochet d’action prévu pour s’exécuter à un moment ultérieur. Les actions planifiées peuvent également être programmées pour s’exécuter de manière récurrente." #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:110 msgid "This section shows details of Action Scheduler." msgstr "Cette section affiche les détails d’Action Scheduler." #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:82 #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:97 #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:98 #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:89 #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:23 #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:34 msgid "Scheduled Actions" msgstr "Actions planifiées" #. translators: %1$s is the name of the hook to be enqueued, %2$s is the #. exception message. #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ActionFactory.php:326 msgid "Caught exception while enqueuing action \"%1$s\": %2$s" msgstr "Une exception s’est produite lors de la mise en file d’attente \"%1$s\" : %2$s" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ActionFactory.php:233 msgid "Invalid action - must be a recurring action." msgstr "Action invalide - il doit s’agir d’une action récurrente." #. translators: 1: action hook. #: includes/lib/action-scheduler/classes/actions/ActionScheduler_Action.php:80 msgid "Scheduled action for %1$s will not be executed as no callbacks are registered." msgstr "L’action planifiée pour %1$s ne sera pas exécutée car aucun rappel n’est enregistré." #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:459 msgid "Canceled" msgstr "Annulé" #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:458 msgid "Failed" msgstr "Échoué" #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:457 msgid "In-progress" msgstr "En cours" #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:456 msgid "Pending" msgstr "En attente" #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:455 msgid "Complete" msgstr "Terminé" #. translators: %d is a number (maximum length of action arguments). #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:377 msgid "ActionScheduler_Action::$args too long. To ensure the args column can be indexed, action args should not be more than %d characters when encoded as JSON." msgstr "ActionScheduler_Action::$args trop long. Pour garantir l’indexation de la colonne des arguments, les arguments d’action ne doivent pas comprendre plus de %d caractères lors de l’encodage au format JSON." #. translators: %s: exception message #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:238 msgid "There was a failure scheduling the next instance of this action: %s" msgstr "Un échec s’est produit en planifiant la prochaine instance de cette action : %s" #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:224 msgid "There was a failure fetching this action" msgstr "Il y a eu un échec lors de la récupération de l’action" #. translators: %s: exception message #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:222 msgid "There was a failure fetching this action: %s" msgstr "Il y a eu un échec lors de la récupération de cette action : %s" #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:207 msgid "action ignored" msgstr "action ignorée" #. translators: %s: context #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:205 msgid "action ignored via %s" msgstr "action ignorée via %s" #. translators: 1: error message 2: filename 3: line #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:183 msgid "unexpected shutdown: PHP Fatal error %1$s in %2$s on line %3$s" msgstr "arrêt inattendu : erreur fatale PHP %1$s dans %2$s à la ligne %3$s" #. translators: %s: amount of time #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:171 msgid "action marked as failed after %s seconds. Unknown error occurred. Check server, PHP and database error logs to diagnose cause." msgstr "action marquée comme échouée après %s secondes. Une erreur inconnue est survenue. Consultez les journaux d’erreur du serveur, PHP et de la base de données pour diagnostiquer la cause." #. translators: %s: exception message #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:158 msgid "action failed: %s" msgstr "échec de l’action : %s" #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:193 msgid "action reset" msgstr "réinitialisation de l’action" #. translators: 1: context 2: exception message #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:155 msgid "action failed via %1$s: %2$s" msgstr "échec de l’action via %1$s : %2$s" #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:140 msgid "action complete" msgstr "action terminée" #. translators: %s: context #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:138 msgid "action complete via %s" msgstr "action terminée via %s" #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:123 msgid "action started" msgstr "action commencée" #. translators: %s: context #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:121 msgid "action started via %s" msgstr "action commencée via %s" #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:109 #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBLogger.php:142 msgid "action canceled" msgstr "action annulée" #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:100 msgid "action created" msgstr "action créée" #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_QueueRunner.php:170 msgid "This action appears to be consistently failing. A new instance will not be scheduled." msgstr "Cette action semble échouer systématiquement. Une nouvelle instance ne sera pas planifiée." #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:704 msgctxt "status labels" msgid "Past-due" msgstr "En retard" #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:703 msgctxt "status labels" msgid "All" msgstr "Tous" #. translators: %s: search query #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:668 msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Résultats de recherche pour « %s »" #: includes/core/class-files.php:421 includes/core/class-files.php:426 #: includes/core/class-files.php:430 includes/core/class-files.php:617 #: includes/core/class-files.php:623 includes/core/class-files.php:628 #: includes/core/class-files.php:786 msgid "You have no permission to edit this field" msgstr "Vous n’avez pas le droit de modifier ce champ" #: includes/core/class-files.php:413 msgid "This field doesn't support image crop" msgstr "Ce champ ne permet pas de recadrer les images" #: includes/core/class-files.php:402 includes/core/class-files.php:600 #: includes/core/class-files.php:775 msgid "Invalid form fields" msgstr "Champs de formulaire invalides" #: includes/core/class-files.php:408 includes/core/class-files.php:607 #: includes/core/class-files.php:781 msgid "Invalid field metakey" msgstr "Champ clé méta invalide" #: includes/core/class-files.php:385 includes/core/class-files.php:392 #: includes/core/class-files.php:395 includes/core/class-files.php:582 #: includes/core/class-files.php:590 includes/core/class-files.php:594 #: includes/core/class-files.php:755 includes/core/class-files.php:763 #: includes/core/class-files.php:767 msgid "You have no permission to edit this user through this form" msgstr "Vous n’avez pas le droit de modifier ce compte via ce formulaire" #: includes/core/class-files.php:376 includes/core/class-files.php:572 #: includes/core/class-files.php:745 msgid "Invalid form type" msgstr "Type de formulaire invalide" #: includes/core/class-files.php:371 includes/core/class-files.php:566 #: includes/core/class-files.php:739 msgid "Invalid form status" msgstr "État du formulaire invalide" #: includes/core/class-files.php:366 includes/core/class-files.php:560 #: includes/core/class-files.php:733 msgid "Invalid form post type" msgstr "Type de publication de formulaire invalide" #: includes/core/class-files.php:362 includes/core/class-files.php:555 #: includes/core/class-files.php:728 msgid "Invalid form ID" msgstr "ID du formulaire invalide" #: includes/core/class-files.php:356 includes/core/class-files.php:548 #: includes/core/class-files.php:721 msgid "User has to be empty on registration" msgstr "Le compte doit être vide lors de l’inscription" #: includes/core/class-files.php:352 includes/core/class-files.php:543 msgid "You have no permission to edit user profile" msgstr "Vous n’avez pas le droit de modifier le profil de l’utilisateur/utilisatrice" #: includes/core/class-files.php:342 includes/core/class-files.php:532 msgid "Please login to edit this user" msgstr "Veuillez vous connecter pour modifier ce compte" #. translators: %s is the Action Scheduler version. #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:273 msgid "About Action Scheduler %s" msgstr "À propos d’Action Scheduler %s" #. translators: 1) is the number of affected actions, 2) is a link to an admin #. screen. #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:220 msgid "Action Scheduler: %1$d past-due action found; something may be wrong. Read documentation »" msgid_plural "Action Scheduler: %1$d past-due actions found; something may be wrong. Read documentation »" msgstr[0] "Action Scheduler : %1$d action passée trouvée ; il y a peut-être un problème. Lire la documentation »" msgstr[1] "Action Scheduler : %1$d actions passées trouvées ; il y a peut-être un problème. Lire la documentation »" #. translators: %s function name. #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler.php:274 msgid "%s() was called before the Action Scheduler data store was initialized" msgstr "%s() a été appelé avant que les données d’Action Scheduler ne soient initialisées" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:110 msgid "Action Scheduler" msgstr "Action Scheduler" #. translators: %1$s - Plugin name, %1$s - Plugin Version #: includes/action-scheduler/class-init.php:66 msgid "%1$s %2$s The file needed to enable the Action Scheduler is missing. The plugin will continue to function as it did before, but without the new benefits offered by the Action Scheduler." msgstr "%1$s %2$s Le fichier nécessaire à l’activation d’Action Scheduler est introuvable. L’extension continuera à fonctionner comme avant, mais sans les nouveaux avantages offerts par Action Scheduler." #: includes/admin/class-users-columns.php:138 #: includes/frontend/class-users.php:48 msgid "Resend activation email" msgstr "Renvoyer l’e-mail d’activation" #: includes/frontend/class-actions-listener.php:242 msgid "You do not have permission to edit this user." msgstr "Vous n’avez pas le droit de modifier ce compte." #: includes/frontend/class-actions-listener.php:238 msgid "The link you followed has expired." msgstr "Le lien que vous avez utilisé a expiré." #: includes/common/class-users.php:109 msgid "Membership rejected" msgstr "Inscription rejetée" #: includes/common/class-users.php:108 msgid "Membership inactive" msgstr "Inscription inactive" #: includes/common/class-users.php:106 msgid "Pending administrator review" msgstr "En attente de révision par l’administrateur/administratrice" #: includes/admin/templates/role/profile.php:25 msgid "Multiple selections of which roles this role can view, none selected to allow this role to view all member roles." msgstr "Sélections multiples des rôles que ce rôle peut voir, aucune sélection pour permettre à ce rôle de voir tous les rôles de membre." #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:56 msgid "Multiple selections of which roles this role can delete, none selected to allow this role to delete all member roles" msgstr "Sélections multiples des rôles que ce rôle peut supprimer, aucune sélection pour permettre à ce rôle de supprimer tous les rôles de membre." #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:39 msgid "Multiple selections of which roles this role can edit, none selected to allow this role to edit all member roles." msgstr "Sélections multiples des rôles que ce rôle peut modifier, aucune sélection pour permettre à ce rôle de modifier tous les rôles de membre." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:575 msgid "Activation email for %s user has been sent." msgid_plural "Activation emails for %s users have been sent." msgstr[0] "L’e-mail d’activation pour %s compte a été envoyé." msgstr[1] "Les e-mails d’activation pour %s comptes ont été envoyés." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:570 msgid "%s user has been set as pending admin review." msgid_plural "%s users have been set as pending admin review." msgstr[0] "%s compte a été mis en attente de révision par l’administrateur/administratrice." msgstr[1] "%s comptes ont été mis en attente de révision par l’administrateur/administratrice." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:565 msgid "%s user has been deactivated." msgid_plural "%s users have been deactivated." msgstr[0] "%s compte a été désactivé." msgstr[1] "%s comptes ont été désactivés." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:560 msgid "%s user has been rejected." msgid_plural "%s users have been rejected." msgstr[0] "%s compte a été rejeté." msgstr[1] "%s comptes ont été rejetés." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:555 msgid "%s user has been reactivated." msgid_plural "%s users have been reactivated." msgstr[0] "%s compte a été réactivé." msgstr[1] "%s comptes ont été réactivés." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:550 msgid "%s user has been approved." msgid_plural "%s users have been approved." msgstr[0] "%s compte a été approuvé." msgstr[1] "%s comptes ont été approuvés." #: includes/admin/class-users-columns.php:361 #: includes/admin/class-users-columns.php:363 msgid "All Statuses" msgstr "Tous les états" #: includes/admin/class-users-columns.php:153 msgid "Are you sure you want to deactivate this user?" msgstr "Confirmez-vous vouloir désactiver ce compte ?" #: includes/admin/class-users-columns.php:136 #: includes/frontend/class-users.php:46 msgid "Send activation email" msgstr "Envoyer l’e-mail d’activation" #: includes/admin/class-users-columns.php:124 msgid "Put as pending" msgstr "Mettre en attente" #: includes/admin/class-users-columns.php:100 msgid "Reject" msgstr "Rejeter" #: includes/admin/class-users-columns.php:100 msgid "Are you sure you want to reject this user membership?" msgstr "Confirmez-vous vouloir rejeter l’inscription de ce compte ?" #: includes/admin/class-users-columns.php:88 msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: includes/frontend/class-actions-listener.php:274 msgid "Something went wrong" msgstr "Quelque chose s’est mal passé" #. translators: %s: Datetime filter label. #. translators: %s: Timepicker filter label. #: includes/core/class-member-directory.php:1068 #: includes/core/class-member-directory.php:1114 msgid "%s To" msgstr "%s à" #. translators: %s: Datetime filter label. #. translators: %s: Timepicker filter label. #: includes/core/class-member-directory.php:1062 #: includes/core/class-member-directory.php:1107 msgid "%s From" msgstr "à partir de %s" #: includes/core/class-builtin.php:1222 msgid "Choose account type" msgstr "Choisissez le type de compte" #: includes/class-config.php:387 includes/class-config.php:390 msgid "Username or E-mail" msgstr "Identifiant ou e-mail" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:575 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1615 msgid "The selected icon is using an outdated version. Please select the icon above to use latest version." msgstr "L’icône sélectionnée utilise une version obsolète. Veuillez sélectionner l’icône ci-dessus pour utiliser la dernière version." #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:563 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:572 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1601 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1602 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1611 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1612 msgid "Select Icon" msgstr "Sélectionner une icône" #: includes/admin/class-site-health.php:277 msgid "Some field icons and (or) Ultimate Member settings icons are out of date" msgstr "Certaines icônes de champs et (ou) de réglages Ultimate Member ne sont pas à jour." #: includes/admin/class-site-health.php:242 msgid "As soon as legacy icons will be removed old icons may break the website's functionality." msgstr "Dès que les anciennes icônes seront retirées, celles-ci risquent de nuire à la fonctionnalité du site." #: includes/admin/class-site-health.php:222 #: includes/admin/class-site-health.php:379 msgid "Edit form fields and update" msgstr "Modifier les champs du formulaire et mettre à jour" #: includes/admin/class-site-health.php:200 msgid "Related to Ultimate Member Forms: " msgstr "Similaire aux formulaires Ultimate Member : " #: includes/admin/class-site-health.php:194 msgid "Your fields' icons in the Ultimate Member Forms are out of date." msgstr "Les icônes de vos champs dans les formulaires Ultimate Member sont obsolètes." #: includes/admin/class-site-health.php:83 msgid "Are the icons in Ultimate Member Forms and Settings out of date?" msgstr "Les icônes des formulaires et réglages Ultimate Member sont-elles obsolètes ?" #: includes/admin/class-site-health.php:268 msgid "Your fields in the Ultimate Member Forms and settings have the most recent version and are ready to use." msgstr "Vos champs dans les formulaires et réglages Ultimate Member ont la dernière version et sont prêts à être utilisés." #: includes/admin/class-site-health.php:260 msgid "You have the most recent version of icons in Ultimate Member forms and settings" msgstr "Vous disposez de la dernière version des icônes dans les formulaires et réglages Ultimate Member." #: includes/core/class-builtin.php:1378 msgid "Here you can hide last login field on profile page and card in member directory" msgstr "Ici, vous pouvez masquer le champ de la dernière connexion sur la page de profil et de la fiche dans le répertoire des membres." #: includes/core/class-builtin.php:1374 includes/core/class-builtin.php:1377 msgid "Show my last login?" msgstr "Afficher ma dernière connexion ?" #: includes/admin/templates/directory/search.php:65 msgid "Choose fields to only include them in the search. This option will delete all excluded fields." msgstr "Choisissez des champs pour les inclure uniquement dans la recherche. Cette option supprimera tous les champs exclus." #: includes/admin/class-site-health.php:2748 #: includes/admin/templates/directory/search.php:58 msgid "Fields to search by" msgstr "Champs de recherche" #: includes/admin/templates/directory/search.php:53 msgid "Choose fields to exclude them from search. This option will delete all included fields." msgstr "Choisissez des champs pour les exclure de la recherche. Cette option supprimera tous les champs inclus." #: includes/admin/class-site-health.php:2739 #: includes/admin/templates/directory/search.php:46 msgid "Exclude fields from search" msgstr "Exclure des champs de la recherche" #. translators: %s is the file src. #: includes/core/class-uploader.php:1014 includes/core/class-uploader.php:1041 #: includes/core/class-uploader.php:1089 includes/core/class-uploader.php:1123 msgid "Unable to crop image file: %s" msgstr "Impossible de recadrer le fichier image : %s" #: templates/password-change.php:62 msgid "Set password" msgstr "Définir un mot de passe" #: includes/common/class-users.php:787 includes/common/class-users.php:901 msgid "Set your password" msgstr "Définir votre mot de passe" #: includes/common/class-users.php:784 includes/common/class-users.php:898 msgid "Login to our site" msgstr "Se connecter à notre site" #: includes/core/class-builtin.php:300 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" #: includes/admin/templates/role/publish.php:40 msgid "Learn more about role priorities" msgstr "En savoir plus sur les priorités des rôles" #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:49 msgid "Allow this role to delete other user accounts." msgstr "Autoriser ce rôle à supprimer d’autres comptes d’utilisateurs/utilisatrices." #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:340 msgid "Please see this doc for more information." msgstr "Veuillez consulter ce document pour plus d’informations." #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:339 msgid "Emails should be sent from an email using your website's domain name. We highly recommend using a SMTP service email delivery." msgstr "Les e-mails doivent être envoyés à partir d’une adresse de messagerie utilisant le nom de domaine de votre site. Nous recommandons vivement l’utilisation d’un service SMTP pour l’envoi des e-mails." #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:337 msgid "Email notifications sent from Ultimate Member are listed below. Click on an email to configure it." msgstr "Les notifications par e-mail envoyées par Ultimate Member sont listées ci-dessous. Cliquez sur un e-mail pour le configurer." #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:335 msgid "Email notifications" msgstr "Notifications par e-mail" #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:268 msgid "Manage" msgstr "Gérer" #: includes/core/um-actions-form.php:1024 msgid "You must provide English letters." msgstr "Vous devez fournir des caractères anglais." #: includes/core/um-actions-form.php:1008 msgid "You must provide alphabetic letters or numbers" msgstr "Vous devez fournir des caractères ou des chiffres alphabétiques" #. translators: %1$s is an error code; %2$s is an error message. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3238 msgid "code: %1$s, message: %2$s;" msgstr "code : %1$s, message : %2$s;" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3170 msgid "Email Content" msgstr "Contenu de l’e-mail" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3164 msgid "Subject" msgstr "Objet" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3159 msgid "Enable this email notification" msgstr "Activer cette notification par e-mail" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3158 msgid "Enable/Disable" msgstr "Activer/Désactiver" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2252 msgid "Enable JS.confirm for external links" msgstr "Activer JS.confirm pour les liens externes" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2246 msgid "Allows to manage redirect settings." msgstr "Autoriser la gestion des réglages de redirection." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2245 msgid "Redirect" msgstr "Redirection" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2235 msgid "REST API Version" msgstr "Version de l’API REST" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2224 msgid "This section is designed to modify settings that are tailored for developers. If you are not a developer, please be cautious when changing these settings." msgstr "Cette section est conçue pour modifier les réglages destinés aux développeurs/développeuses. Si vous n’êtes pas un développeur/développeuse, veuillez être prudent lorsque vous modifiez ces réglages." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2211 msgid "Restriction content pre-queries" msgstr "Restrictions sur le contenu des pré-requêtes" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2204 msgid "These features are related to the legacy logic or functionality. Please enable them only for the backward compatibility." msgstr "Ces fonctionnalités sont liées à la logique ou à la fonctionnalité ancienne. Veuillez les activer uniquement pour assurer la compatibilité avec les versions antérieures." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2203 msgid "Legacy features" msgstr "Anciennes fonctionnalités" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2197 msgid "Enable legacy fonticons" msgstr "Activer les anciennes icônes de police" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2196 msgid "Legacy fonticons" msgstr "Anciennes icônes de polices" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2191 msgid "Check this box if you would like to enable new Form Builder." msgstr "Cochez cette case si vous souhaitez activer le nouveau constructeur de formulaires." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2190 msgid "Enable new Form Builder (for developers only)" msgstr "Activer le nouveau constructeur de formulaires (pour les développeurs/développeuses uniquement)" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2184 msgid "Check this box if you would like to enable new UI." msgstr "Cochez cette case si vous souhaitez activer la nouvelle interface utilisateur." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2183 msgid "Enable new UI (for developers only)" msgstr "Activer la nouvelle interface utilisateur (pour les développeurs/développeuses uniquement)" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2182 msgid "Design scheme" msgstr "Schéma de design" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2177 msgid "These features are either experimental or incomplete, enable them at your own risk!" msgstr "Ces fonctionnalités sont soit expérimentales ou incomplètes, activez-les à vos propres risques !" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2176 msgid "Experimental features" msgstr "Fonctionnalités expérimentales" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2168 msgid "Gutenberg Blocks" msgstr "Blocs Gutenberg" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2049 msgid "Show Login Secondary Button" msgstr "Afficher un bouton secondaire sur la page de connexion" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2159 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2162 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2123 msgid "Required fields' asterisk" msgstr "Astérisque pour les champs obligatoires" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2129 msgid "Cache User Profile" msgstr "Cache du profil des comptes" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2130 msgid "Disable user data cache" msgstr "Désactiver le cache des données des comptes" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2163 msgid "Start using new features that are being progressively rolled out to improve the users management experience." msgstr "Commencez à utiliser les nouvelles fonctionnalités qui sont progressivement mises en place pour améliorer l’expérience de gestion des utilisateurs/utilisatrices." #. translators: %s: Link to UM docs #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2118 msgid "Advanced settings section is designed to help you fine-tune your website or add extra features. Learn more about advanced settings section." msgstr "La section des réglages avancés est conçue pour vous aider à affiner votre site ou à ajouter des fonctionnalités supplémentaires. En savoir plus sur la section des réglages avancés." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2082 msgid "\"Remember Me\" checkbox" msgstr "Case à cocher « Se souvenir de moi »" #: includes/admin/class-site-health.php:1419 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2083 msgid "Show \"Remember Me\" checkbox" msgstr "Afficher la case à cocher « Se souvenir de moi »" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2075 msgid "Show Login Forgot Password Link" msgstr "Afficher le lien « Mot de passe oublié » sur la page de connexion" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1999 msgid "This section allows you to customize the user login template and size." msgstr "Cette section vous permet de personnaliser le modèle et la taille de la fenêtre de connexion du compte." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2035 msgid "This section allows you to customize the user login buttons and fields layout." msgstr "Cette section vous permet de personnaliser les boutons de la page de connexion du compte et la mise en page des champs." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2198 msgid "Check this box if you would like to enable legacy Ultimate Member fonticons used outdated versions of FontAwesome and Ionicons libraries." msgstr "Cochez cette case si vous souhaitez activer les anciennes icônes de police d’Ultimate Member qui utilisent des versions obsolètes des bibliothèques FontAwesome et Ionicons." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2212 msgid "Disable pre-queries for restriction content logic" msgstr "Désactiver les pré-requêtes pour la logique de restriction de contenu" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2137 msgid "Enable flushing data" msgstr "Activer le nettoyage des données" #. translators: %s: Link to the docs article. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2148 msgid "Each time we release an update, you'll find a list of changes made to the template files. Learn more about overriding templates.
You can easily check the status of the latest templates to see if they are up-to-date or need updating. Learn more about fixing outdated templates." msgstr "Chaque fois que nous publions une mise à jour, vous trouverez une liste des modifications apportées aux fichiers de modèles. En savoir plus sur le fait de surcharger des modèles.
Vous pouvez facilement vérifier l’état des derniers modèles pour voir s’ils sont à jour ou s’ils ont besoin d’être mis à jour. En savoir plus sur la correction des modèles obsolètes." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1885 msgid "Custom message emoticon" msgstr "Émoticône de message personnalisé" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1877 msgid "Custom message on empty profile" msgstr "Message personnalisé sur un profil vide" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1848 msgid "Show Profile Secondary Button" msgstr "Afficher un bouton secondaire sur le profil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1955 msgid "Show Registration Secondary Button" msgstr "Afficher un bouton secondaire sur la page d’inscription" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1833 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1940 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2034 msgid "Buttons & Fields" msgstr "Boutons et champs" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1834 msgid "This section allows you to customize the user profile buttons and fields layout." msgstr "Cette section vous permet de personnaliser les boutons et la mise en page des champs du profil du compte." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1767 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1686 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1719 msgid "This section allows you to customize the profile photo component on the user profile." msgstr "Cette section vous permet de personnaliser les éléments de la photo sur le profil du compte." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1703 msgid "Switch on/off the profile photo uploader." msgstr "Activer/désactiver l’outil de téléversement de la photo de profil." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1701 msgid "Profile Photo Upload" msgstr "Téléverser la photo de profil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1941 msgid "This section allows you to customize the user registration buttons and fields layout." msgstr "Cette section vous permet de personnaliser les boutons de la page d’inscription du compte et la mise en page des champs." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1928 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2022 msgid "The shortcode is centered by default unless you specify otherwise here." msgstr "Le code court est centré par défaut, à moins que vous n’indiquiez le contraire ici." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1905 msgid "This section allows you to customize the user registration template and size." msgstr "Cette section vous permet de personnaliser le modèle et la taille de la fenêtre d’inscription du compte." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1897 msgid "This section allows you to customize the user profiles menus on your site." msgstr "Cette section vous permet de personnaliser les menus du profil des comptes sur votre site." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1814 msgid "HTML support for user description" msgstr "Prise en charge du HTML pour la description de l’utilisateur ou utilisatrice" #: includes/admin/class-site-health.php:1171 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1798 msgid "Show user description in profile header" msgstr "Afficher la description de l’utilisateur ou utilisatrice dans l’en-tête du profil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1797 msgid "User description in profile header" msgstr "Description de l’utilisateur/utilisatrice dans l’en-tête du profil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1789 msgid "Social links in profile header" msgstr "Liens sociaux dans l’en-tête du profil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1781 msgid "Display name in profile header" msgstr "Nom affiché dans l’en-tête du profil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1774 msgid "Show icons in Profile Header Meta" msgstr "Afficher les icônes dans l’en-tête du profil méta" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1768 msgid "This section allows you to customize the user profile header component." msgstr "Cette section vous permet de personnaliser l’en-tête du profil du compte." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1679 msgid "The maximum width of the profile area inside profile (below profile header)." msgstr "Largeur maximale de la surface du profil à l’intérieur du profil (sous l’en-tête du profil)." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1224 msgid "Password & Security settings." msgstr "Mot de passe et réglages de sécurité." #: includes/admin/class-site-health.php:1029 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1605 msgid "Emails" msgstr "E-mails" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1608 msgid "Email sender options" msgstr "Options de l’expéditeur de l’e-mail" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1547 msgid "Reset Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1540 msgid "Provides settings for controlling access to your site." msgstr "Fournit des réglages pour contrôler l’accès à votre site." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1502 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1718 msgid "Cover photo" msgstr "Photo de couverture" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1480 msgid "Allows you to control the profile photos sizes, thumbnails, etc." msgstr "Vous permet de contrôler la taille des photos, des miniatures, etc." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1503 msgid "Allows you to control the cover photos sizes, thumbnails, etc." msgstr "Vous permet de contrôler la taille des photos de couverture, des miniatures, etc." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1453 msgid "This page allows you to manage user upload options, enabling you to optimize photos for your site." msgstr "Cette page vous permet de gérer les options de téléversement des utilisateurs ou utilisatrices, ce qui vous permet d’optimiser les photos pour votre site." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1312 msgid "Main account tab" msgstr "Onglet principal du compte" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1313 msgid "Allows you to control the fields on the main tab of Account page." msgstr "Vous permet de contrôler les champs de l’onglet principal de la page du compte." #. translators: %s: Link to UM docs #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1655 msgid "This section allows you to customize the user profile template and size. Learn more about custom profile template creation." msgstr "Cette section vous permet de personnaliser le modèle et la taille du profil du compte. En savoir plus sur la création de modèles de profils personnalisés." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1639 msgid "Enable HTML for Emails" msgstr "Activer le HTML pour les e-mails" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1638 msgid "Content type" msgstr "Type de contenu" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1633 msgid "Section to customize email templates settings." msgstr "Section pour personnaliser les réglages des modèles des e-mails." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1632 msgid "Email template" msgstr "Modèle pour e-mail" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1609 msgid "How the sender appears in outgoing Ultimate Member emails." msgstr "Comment l’expéditeur/expéditrice apparaît dans les e-mails sortants d’Ultimate Member." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1560 msgid "Enter password reset limit" msgstr "Saisir la limite de réinitialisation du mot de passe" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1555 msgid "If enabled, this sets a limit on the number of password resets a user can do." msgstr "Si cette option est activée, elle limite le nombre de réinitialisations de mot de passe qu’un utilisateur ou utilisatrice peut effectuer." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1548 msgid "Allows to manage reset password settings." msgstr "Autoriser à gérer les réglages de réinitialisation du mot de passe." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1459 msgid "Enable getting image orientation from EXIF data" msgstr "Permettre d’obtenir l’orientation de l’image à partir des données EXIF" #: includes/admin/class-site-health.php:815 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1427 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1437 msgid "Account Deletion Text" msgstr "Texte de suppression de compte" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1421 msgid "Display delete account tab" msgstr "Afficher l’onglet de suppression de compte" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1415 msgid "Enables you to enable or disable the \"Delete Account\" tab on the account page. Disable this tab if you wish to prevent users from being able to delete their own accounts." msgstr "Permet d’activer ou de désactiver l’onglet « Supprimer le compte » sur la page du compte. Désactivez cet onglet si vous souhaitez empêcher les utilisateurs ou utilisatrices de supprimer leurs propres comptes." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1414 msgid "Delete tab" msgstr "Onglet « Supprimer le compte »" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1409 msgid "Enable or disable the \"Notifications\" tab on the account page." msgstr "Activer ou désactiver l’onglet « Notifications » sur la page du compte." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1408 msgid "Display notifications account tab" msgstr "Affichage de l’onglet « Notifications » du compte" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1402 msgid "Enables you to toggle the notifications tab on the account page. Disable this tab to prevent users from altering their notifications settings." msgstr "Permet de permuter l’onglet des notifications sur la page du compte. Désactivez cet onglet pour empêcher les utilisateurs ou utilisatrices de modifier leurs réglages concernant les notifications." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1401 msgid "Notifications tab" msgstr "Onglet « Notifications »" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1383 msgid "If enabled, this will allow users to change their profile visibility in the member directory from the account page." msgstr "Si cette option est activée, elle autorisera les utilisateurs à modifier la visibilité de leur profil dans le répertoire des membres à partir de la page de leur compte." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1382 msgid "Enable users ability to alter their profile visibility in member directories" msgstr "Permettre aux utilisateurs/utilisatrices de modifier la visibilité de leur profil dans le répertoire des membres" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1376 msgid "Enable or disable the \"Privacy\" tab on the account page." msgstr "Activer ou désactiver l’onglet « Confidentialité » sur la page du compte." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1375 msgid "Display privacy account tab" msgstr "Affichage de l’onglet « Confidentialité » du compte" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1369 msgid "Enables you to toggle the privacy tab on the account page. Disable this tab to prevent users from altering their privacy settings." msgstr "Permet de permuter l’onglet « Confidentialité » sur la page du compte. Désactivez cet onglet pour empêcher les utilisateurs ou utilisatrices de modifier leurs réglages de confidentialité." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1275 msgid "SEO settings for the user profiles." msgstr "Réglages SEO pour les profils d’utilisateur/utilisatrices." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1368 msgid "Privacy tab" msgstr "Onglet « Confidentialité »" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1363 msgid "Enable or disable the \"Password\" tab on the account page." msgstr "Activer ou désactiver l’onglet « Mot de passe » sur la page du compte." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1362 msgid "Display password change account tab" msgstr "Afficher l’onglet de modification du mot de passe du compte" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1356 msgid "Enables you to toggle the change password tab on the account page." msgstr "Permet de permuter l’onglet de modification du mot de passe sur la page du compte." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1355 msgid "Change password tab" msgstr "Onglet « Modifier le mot de passe »" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1349 msgid "Enable required password" msgstr "Activer l’obligation de mot de passe" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1348 msgid "Require password to update account" msgstr "Obligation de fournir un mot de passe pour la mise à jour du compte" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1343 msgid "If disabled, users will not be allowed to change their email address on the account page." msgstr "Si cette option est désactivée, les utilisateurs ne seront pas autorisés à modifier leur adresse e-mail sur la page de leur compte." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1342 msgid "Enable changing email via the account page" msgstr "Permettre la modification de l’e-mail sur la page du compte" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1335 msgid "If enabled, users will not be allowed to remove their first or last names when updating their account information." msgstr "Si cette option est activée, les utilisateurs ou utilisatrices ne seront pas autorisés à supprimer leur prénom ou leur nom lors de la mise à jour des informations relatives à leur compte." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1334 msgid "First and last name fields are required" msgstr "Les champs prénom et nom sont obligatoires" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1326 msgid "Enable to prevent First & Last name editing by users" msgstr "Permet d’empêcher la modification des noms et prénoms par les utilisateurs/utilisatrices" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1320 msgid "If enabled, the First & Last name fields will be shown on the account page." msgstr "Si cette option est activée, les champs nom et prénom seront affichés sur la page du compte." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1176 msgid "Use Gravatar" msgstr "Utiliser Gravatar" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1268 msgid "For user registrations requiring email confirmation via a link, how long should the activation link remain active before expiring? If this field is left blank, the activation link will not expire." msgstr "Pour les inscriptions d’utilisateurs ou utilisatrices nécessitant une confirmation par e-mail au moyen d’un lien, combien de temps le lien d’activation doit-il rester actif avant d’expirer ? Si ce champ est laissé vide, le lien d’activation n’expirera jamais." #: includes/admin/class-site-health.php:718 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1267 msgid "Email activation link expiration (days)" msgstr "Expiration du lien d’activation par e-mail (en jours)" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1260 msgid "Enter the maximum number of characters a user can use for their password. The default maximum characters is 30." msgstr "Saisissez le nombre maximum de caractères qu’un utilisateur ou une utilisatrice peut utiliser pour son mot de passe. Le nombre maximal de caractères par défaut est de 30." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1252 msgid "Enter the minimum number of characters a user must use for their password. The default minimum characters is 8." msgstr "Saisissez le nombre minimum de caractères qu’un utilisateur ou une utilisatrice doit utiliser pour son mot de passe. Le nombre minimum de caractères par défaut est de 8." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1238 msgid "Enable this option to apply strong password rules to all password fields (user registration, password reset and password change)." msgstr "Activez cette option pour appliquer des règles de mot de passe fort à tous les champs de mot de passe (inscription de l’utilisateur/utilisatrice, réinitialisation du mot de passe et changement de mot de passe)." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1237 msgid "Enable strong passwords" msgstr "Activer les mots de passe forts" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1231 msgid "Enable users to view their inputted password before submitting the form." msgstr "Permet aux utilisateurs et utilisatrices de voir le mot de passe qu’ils·elles ont saisi avant d’envoyer le formulaire." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1230 msgid "Enable password show/hide icon on password field" msgstr "Activer l’icône d’affichage/masquage du mot de passe dans le champ du mot de passe" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1229 msgid "Toggle Password Visibility" msgstr "Permuter la visibilité du mot de passe" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1218 msgid "Do you want to automatically delete a user's comments when they delete their account or are removed from the admin dashboard?" msgstr "Souhaitez-vous supprimer automatiquement les commentaires d’un utilisateur ou utilisatrice lorsqu’il·elle supprime son compte ou qu’il·elle est retiré·e du tableau de bord d’administration ?" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1217 msgid "Enable deleting user comments after deleting a user" msgstr "Permettre la suppression des commentaires de l’utilisateur/utilisatrice après la suppression d’un compte" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1216 msgid "Delete user comments" msgstr "Supprimer les commentaires d’un utilisateur/utilisatrice" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1202 msgid "Set Default plugin avatar as Gravatar's Default avatar" msgstr "Définir l’avatar par défaut de l’extension comme l’avatar par défaut de Gravatar" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1201 msgid "Replace Gravatar's Default avatar" msgstr "Remplacer l’avatar par défaut de Gravatar" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1177 msgid "Enable Gravatar" msgstr "Activer Gravatar" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1319 msgid "Enable to display First & Last name fields" msgstr "Permet d’afficher les champs prénom et nom" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1327 msgid "If enabled, this feature will prevent users from changing their first and last names on the account page." msgstr "Si elle est activée, cette fonctionnalité empêchera les utilisateurs ou utilisatrices de modifier leurs prénoms et noms sur la page du compte." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1438 msgid "This is the custom text that will be displayed to users before they delete their account from your website when no password is required to confirm account deletion." msgstr "Il s’agit du texte personnalisé qui sera affiché aux utilisateurs/utilisatrices avant qu’ils·elles ne suppriment leur compte sur votre site lorsqu’aucun mot de passe n’est nécessaire pour confirmer la suppression du compte." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1428 msgid "This is the custom text that will be displayed to users before they delete their account from your website when their password is required to confirm account deletion." msgstr "Il s’agit du texte personnalisé qui sera affiché aux utilisateurs/utilisatrices avant qu’ils·elles ne suppriment leur compte sur votre site lorsque leur mot de passe est nécessaire pour confirmer la suppression du compte." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1350 msgid "If enabled, users will need to enter their password when updating their information via the account page." msgstr "Si cette option est activée, les utilisateurs ou utilisatrices devront saisir leur mot de passe lorsqu’ils·elles mettront à jour leurs informations sur la page du compte." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1553 msgid "Password reset limit" msgstr "Limiter la réinitialisation du mot de passe" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1570 msgid "Enable limit for changing password" msgstr "Activer la limite de demande de la modification du mot de passe" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1583 msgid "Blocked data when sign up" msgstr "Données bloquées lors de l’inscription" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1584 msgid "Allows to manage blocked data of signed up user." msgstr "Autoriser la gestion des données bloquées par les utilisateurs/utilisatrices qui s’inscrivent." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:714 msgid "Custom usermeta table" msgstr "Table personnalisée pour les métadonnées" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1113 msgid "General users settings." msgstr "Réglages généraux du compte." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:473 msgid "Menu icons in desktop view" msgstr "Icônes de menu en vue ordinateur" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1169 msgid "Members Directory" msgstr "Répertoire des membres" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1163 msgid "Enable author page redirect to user profile" msgstr "Activer la redirection de la page de l’auteur/autrice vers le profil de l’utilisateur/utilisatrice" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1162 msgid "Hide author pages" msgstr "Masquer les pages des auteurs/autrices" #: includes/admin/class-site-health.php:945 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:581 msgid "Restricted Post Title" msgstr "Titre de la publication restreinte" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:575 msgid "Accessible Category pages" msgstr "Pages de catégorie accessibles" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:568 msgid "Accessible Homepage" msgstr "Page d’accueil accessible" #. translators: %s: Tab title #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:390 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:407 msgid "Enable %s Tab" msgstr "Activer l’onglet « %s »" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:358 msgid "Profile menu" msgstr "Menu du profil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1119 msgid "This will be the role assigned to users registering through Ultimate Member registration forms. By default, this setting will follow the core WordPress setting \"New User Default Role\" unless you specify a different role." msgstr "Il s’agit du rôle assigné aux utilisateurs/utilisatrices qui s’inscrivent à l’aide des formulaires d’inscription d’Ultimate Member. Par défaut, ce réglage suivra le réglage général de WordPress « Rôle par défaut de tout nouveau compte », à moins que vous ne spécifiiez un rôle différent." #. translators: %s: Link to UM Docs #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1105 msgid "This section enables you to assign a page to one of the core elements necessary for the plugin's proper function. The plugin automatically creates and configures the required pages upon installation.
You only need to use this tab if you accidentally deleted pages that were automatically created during the initial plugin activation. Learn more about manually creating pages." msgstr "Cette section vous permet d’assigner une page à l’un des éléments de cœur nécessaires au bon fonctionnement de l’extension. L’extension crée et configure automatiquement les pages requises lors de l’installation.
Vous devez uniquement utiliser cet onglet si vous avez accidentellement supprimé des pages qui ont été créées automatiquement lors de l’activation initiale de l’extension. En savoir plus sur la création manuelle des pages." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:640 msgid "If enabled then allows to set the blocks restriction settings in wp-admin." msgstr "Si cette option est activée, elle autorise la configuration des réglages de restriction des blocs dans wp-admin." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:589 msgid "If enabled, the text entered below will replace the title of the post/page/CPT for users who do not have permission to view the restricted content. Please see this doc for more information on this." msgstr "Si cette option est activée, le texte saisi ci-dessous remplacera le titre de la publication/page/CPT pour les utilisateurs/utilisatrices qui n’ont pas le droit de voir le contenu restreint. Veuillez consulter ce document pour plus d’informations à ce sujet." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:323 msgid "Warning: User page must contain a profile form shortcode. You can get existing shortcode or create a new one here." msgstr "Avertissement : La page de l’utilisateur/utilisatrice doit contenir un code court pour le formulaire de profil. Vous pouvez obtenir un code court existant ou en créer un nouveau ici." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:316 msgid "Warning: Register page must contain a registration form shortcode. You can get existing shortcode or create a new one here." msgstr "Avertissement : La page d’inscription doit contenir un code court pour le formulaire d’inscription. Vous pouvez obtenir un code court existant ou en créer un nouveau ici." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:638 msgid "Restricted Gutenberg Blocks" msgstr "Blocs Gutenberg à accès restreint" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:328 msgid "Warning: Members page must contain a member directory shortcode. You can get existing shortcode or create a new one here." msgstr "Avertissement : La page des membres doit contenir un code court pour le répertoire des membres. Vous pouvez utiliser un code court existant ou en créer un nouveau ici." #: includes/admin/class-secure.php:313 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: includes/admin/class-secure.php:250 msgid "Enable Login form notice" msgstr "Activer la notification du formulaire de connexion" #: includes/admin/class-secure.php:284 msgid "Enable notification" msgstr "Activer la notification" #: includes/admin/class-secure.php:314 msgid "This feature scans for suspicious registered accounts, bans the usage of administrative capabilities to site subscribers/members, allows the website administrators to force all users to reset their passwords, preventing users from logging-in using their old passwords that may have been exposed." msgstr "Cette fonctionnalité recherche les comptes suspects déjà inscrits, interdit l’utilisation des permissions administratives aux abonnés/abonnées et membres du site, permet aux administrateurs/administratrices du site de forcer tous les utilisateurs/utilisatrices à réinitialiser leurs mots de passe, empêchant ainsi les utilisateurs/utilisatrices de se connecter en utilisant leurs anciens mots de passe qui ont pu être divulgués." #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1170 msgid "Create Default" msgstr "Créer un défaut" #: includes/admin/class-site-health.php:137 msgid "Check status and update" msgstr "Vérifier l’état et mettre à jour" #: includes/admin/class-site-health.php:127 msgid "Your custom templates are out of date" msgstr "Vos modèles personnalisés sont obsolètes" #: includes/ajax/class-pages.php:91 msgid "%s (ID: %s)" msgstr "%s (ID : %s)" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:311 msgid "Warning: Password Reset page must contain shortcode [ultimatemember_password]." msgstr "Avertissement : La page de réinitialisation du mot de passe doit contenir le code court [ultimatemember_password]." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:304 msgid "Warning: Home page and Logout page must be separate pages." msgstr "Avertissement : La page d’accueil et la page de déconnexion doivent être des pages distinctes." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:299 msgid "Warning: Login page must contain a login form shortcode. You can get existing shortcode or create a new one here." msgstr "Avertissement : La page de connexion doit contenir un code court de formulaire de connexion. Vous pouvez récupérer un code court existant ou en créer un nouveau ici." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:297 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:306 msgid "Warning: Login page and Logout page must be separate pages." msgstr "Avertissement : La page de connexion et la page de déconnexion doivent être des pages distinctes." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:292 msgid "Warning: Account page and WooCommerce \"My account\" page should be separate pages." msgstr "Avertissement : La page du compte et la page « Mon compte » de WooCommerce doivent être des pages distinctes." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:290 msgid "Warning: Account page must contain shortcode [ultimatemember_account]." msgstr "Avertissement : La page du compte doit contenir le code court [ultimatemember_account]." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:288 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:321 msgid "Warning: Account page and User page must be separate pages." msgstr "Avertissement : La page du compte et la page de l’utilisateur/utilisatrice doivent être des pages distinctes." #. translators: %s child-theme article link. #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:880 msgid "We recommend using a child-theme for Ultimate Member customization. Unlike official theme repositories, child themes don't have dependencies that could lead to your custom files being overwritten during a theme upgrade.
Without a child theme, your customization files may be deleted after every theme update." msgstr "Nous recommandons d’utiliser un thème enfant pour la personnalisation d’Ultimate Member. Contrairement aux dépôts de thèmes officiels, les thèmes enfants n’ont pas de dépendances qui pourraient conduire à l’écrasement de vos fichiers personnalisés lors d’une mise à jour du thème.
Sans thème enfant, vos fichiers de personnalisation peuvent être supprimés après chaque mise à jour du thème." #: includes/admin/class-site-health.php:132 msgid "Your custom Ultimate Member templates that are situated in the theme are out of date and may break the website's functionality." msgstr "Vos modèles personnalisés Ultimate Member qui sont situés dans le thème sont obsolètes et risquent de perturber la fonctionnalité du site." #: includes/admin/class-site-health.php:120 msgid "Your custom Ultimate Member templates that are situated in the theme have the most recent version and are ready to use." msgstr "Vos modèles personnalisés Ultimate Member qui sont situés dans le thème possèdent la version la plus récente et sont prêts à être utilisés." #: includes/admin/class-site-health.php:112 msgid "You have the most recent version of custom Ultimate Member templates" msgstr "Vous disposez de la version la plus récente des modèles personnalisés Ultimate Member." #: includes/admin/class-site-health.php:74 msgid "Are the Ultimate Member templates out of date?" msgstr "Les modèles pour Ultimate Member sont-ils obsolètes ?" #: includes/admin/class-secure.php:243 msgid "Lock Forms" msgstr "Verrouiller les formulaires" #: includes/admin/class-secure.php:276 msgid "Administrative capabilities ban" msgstr "Interdire les permissions pour les administrateurs/administratrices" #: includes/core/class-shortcodes.php:523 #: includes/core/class-shortcodes.php:544 msgid "Go to profile" msgstr "Aller au profil" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:469 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:621 msgid "Would you like to display a 404 page for users who do not have access to this term on the term's archive page and terms' posts single pages?" msgstr "Souhaitez-vous afficher une page 404 pour les utilisateurs ou utilisatrices qui n’ont pas accès à ce terme sur la page d’archive du terme et sur les publications individuelles du terme ?" #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:84 msgid "Would you like to display a 404 page for users who do not have access to this page?" msgstr "Souhaitez-vous afficher une page 404 pour les utilisateurs ou utilisatrices qui n’ont pas accès à cette page ?" #: includes/core/class-builtin.php:1622 msgid "X (formerly Twitter) URL" msgstr "URL de X (anciennement Twitter)" #: includes/core/class-builtin.php:995 msgid "X" msgstr "X" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:720 msgid "page" msgstr "page" #: includes/core/class-builtin.php:992 msgid "X (formerly Twitter)" msgstr "X (anciennement Twitter)" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:720 msgid "Please run the upgrade process on this " msgstr "Veuillez exécuter le processus de mise à jour sur " #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:718 msgid "It is necessary to update the structure of the database and options that are associated with current version" msgstr "Il est nécessaire de mettre à jour la structure de la base de données et les options associées à la version actuelle." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:716 msgid "version needs to be updated to work correctly." msgstr "doit être mise à jour pour fonctionner correctement." #: includes/um-short-functions.php:714 msgid "User registered date" msgstr "Date d’enregistrement de l’utilisateur ou utilisatrice" #: includes/core/class-builtin.php:2076 msgid "Eswatini" msgstr "Eswatini" #: includes/admin/core/packages/2.8.0/init.php:78 msgid "Update options table..." msgstr "Mise à jour du tableau des options…" #. translators: %1$s is a from; %2$s is a to. #: includes/admin/core/packages/2.8.0/functions.php:107 msgid "Metadata from %1$s to %2$s were upgraded successfully..." msgstr "Les métadonnées de %1$s à %2$s ont bien été mises à jour…" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1129 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1130 msgid "Create" msgstr "Créer" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1115 msgid "Move to Trash" msgstr "Déplacer dans la corbeille" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1113 msgid "Delete Permanently" msgstr "Supprimer définitivement" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:70 msgid "Last Login date" msgstr "Dernière date de connexion" #: includes/admin/class-site-health.php:2579 msgid "User Roles to display" msgstr "Rôles des comptes à afficher" #: includes/admin/core/packages/2.8.0/init.php:25 msgid " metarows..." msgstr " lignes de métadonnées…" #. translators: %s: categories list. #: templates/profile/posts-single.php:53 msgid "in: %s" msgstr "dans : %s" #: includes/core/class-builtin.php:1630 msgid "YouTube Video" msgstr "Vidéo YouTube" #: includes/core/class-builtin.php:693 msgid "oEmbed" msgstr "oEmbed" #: includes/core/class-builtin.php:190 msgid "Your meta key can not be used" msgstr "Votre clé méta ne peut pas être utilisée" #: includes/class-config.php:906 msgid "Custom usermeta" msgstr "Méta de compte personnalisé" #: includes/class-config.php:905 msgid "Unique hash string" msgstr "Chaine de hachage unique" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1138 msgid "Specify the custom field meta key that you want to use as profile permalink base. Meta value should be unique." msgstr "Indiquez la clé méta du champ personnalisé que vous souhaitez utiliser comme base du permalien du profil. La valeur méta doit être unique." #: includes/admin/class-site-health.php:2789 msgid "Filter meta to enable" msgstr "Filtre méta à activer" #: includes/admin/class-site-health.php:2914 msgid "Field to display in extra user information section" msgstr "Champ à afficher dans la section des informations supplémentaires du compte" #: includes/admin/class-site-health.php:2889 msgid "Field to display in tagline" msgstr "Champ à afficher dans le slogan" #: includes/admin/class-site-health.php:2694 #: includes/admin/class-site-health.php:2702 msgid "Field(s) to enable in sorting" msgstr "Champ·s à activer dans le tri" #: includes/admin/class-site-health.php:2985 msgid "This debug information for your Ultimate Member directory." msgstr "Informations de débogage pour votre répertoire Ultimate Member." #: includes/admin/class-site-health.php:2511 msgid "Member directories" msgstr "Répertoire des membres" #: includes/admin/class-site-health.php:2508 msgid "This debug information about Ultimate Member directories." msgstr "Informations de débogage des répertoires Ultimate Member." #: includes/admin/class-site-health.php:2507 msgid "Ultimate Member Directories" msgstr "Répertoire Ultimate Member" #: includes/admin/class-site-health.php:2222 msgid "Privacy policy content" msgstr "Contenu de la politique de confidentialité" #: includes/admin/class-site-health.php:2212 msgid "Enable privacy policy agreement" msgstr "Activer l’accord de la politique de confidentialité" #: includes/admin/class-site-health.php:2175 msgid "User registration role" msgstr "Rôle d’inscription du compte" #: includes/admin/class-site-health.php:2476 msgid "This debug information for your Ultimate Member form." msgstr "Informations de débogage de votre formulaire Ultimate Member." #: includes/admin/class-site-health.php:2131 msgid "This debug information for your Ultimate Member forms." msgstr "Informations de débogage des formulaires Ultimate Member." #: includes/admin/class-site-health.php:2130 msgid "Ultimate Member Forms" msgstr "Formulaires Ultimate Member" #: includes/admin/class-site-health.php:1848 msgid "No such option" msgstr "Aucune option de ce type" #: includes/admin/class-site-health.php:2097 msgid " role settings" msgstr " réglages du rôle" #: includes/admin/class-site-health.php:2098 msgid "This debug information about user role." msgstr "Informations de débogage du rôle de compte." #: includes/admin/class-site-health.php:1684 msgid "WordPress Default New User Role" msgstr "Rôle par défaut d’un nouveau compte WordPress" #: includes/admin/class-site-health.php:1680 msgid "User Roles (priority)" msgstr "Rôles des comptes (priorité)" #: includes/admin/class-site-health.php:1677 msgid "This debug information about user roles." msgstr "Informations de débogage des rôles des comptes." #: includes/admin/class-site-health.php:1097 #: includes/admin/class-site-health.php:1307 #: includes/admin/class-site-health.php:1366 msgid "No template name" msgstr "Aucun nom de modèle" #. translators: %1$s is a predefined page title; %2$d is a predefined page ID; #. %3$s is a predefined page permalink. #: includes/admin/class-site-health.php:578 msgid "%1$s (ID#%2$d) | %3$s" msgstr "%1$s (ID#%2$d) | %3$s" #: includes/admin/class-site-health.php:1585 msgid "Allowed hosts for safe redirect" msgstr "Hébergeurs autorisés pour la redirection sécurisée" #. translators: %1$s - profile template name, %2$s - profile template filename #. translators: %1$s - register template name, %2$s - register template #. filename #. translators: %1$s - login template name, %2$s - login template filename #: includes/admin/class-site-health.php:1112 #: includes/admin/class-site-health.php:1326 #: includes/admin/class-site-health.php:1379 msgid "%1$s (filename: %2$s.php)" msgstr "%1$s (nom de fichier : %2$s.php)" #. translators: %s is email template title. #: includes/admin/class-site-health.php:1067 msgid "Template \"%s\" in theme?" msgstr "Modèle « %s » dans le thème ?" #: includes/admin/class-site-health.php:1595 msgid "Allowed Choice Callbacks" msgstr "Rappels de choix autorisés" #: includes/admin/class-site-health.php:999 msgid "Change Password request limit " msgstr "Limite de la demande de modification du mot de passe " #: includes/admin/class-site-health.php:770 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1325 msgid "Disable First & Last name field editing" msgstr "Désactiver la modification des champs prénom et nom" #: includes/admin/class-site-health.php:497 msgid "This debug information for your Ultimate Member installation can assist you in getting support." msgstr "Ces informations de débogage pour votre installation Ultimate Member peuvent vous aider à obtenir de l’aide." #: includes/admin/class-site-health.php:54 msgid "No predefined page" msgstr "Aucune page prédéfinie" #: includes/admin/class-site-health.php:466 msgid "Field: " msgstr "Champ : " #: includes/admin/class-site-health.php:466 msgid "Row: " msgstr "Ligne : " #: includes/admin/class-site-health.php:613 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1137 msgid "Profile Permalink Base Custom Meta Key" msgstr "Clé méta de base pour le permalien de profil" #. translators: %s is email template title. #: includes/admin/class-site-health.php:1061 msgid "\"%s\" Subject" msgstr "Objet « %s »" #: includes/admin/class-site-health.php:2537 msgid "View types" msgstr "Types de vue" #: includes/admin/class-site-health.php:1208 msgid "Profile Secondary Button Text " msgstr "Texte du bouton secondaire du profil " #: includes/admin/class-site-health.php:1337 msgid "Registration Primary Button Text " msgstr "Texte du bouton primaire de la page d’inscription " #: includes/admin/class-admin.php:1851 msgid "Wrong ID" msgstr "Mauvais ID" #. translators: %s: query args. #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:500 msgid "Exif is not enabled on your server. Mobile photo uploads will not be rotated correctly until you enable the exif extension." msgstr "EXIF n’est pas activée sur votre serveur. Les téléversements de photos depuis un mobile ne seront pas pivotés correctement tant que l’extension EXIF n’aura pas été activée." #. translators: %1$s is a date; %2$s is a time. #: includes/core/class-date-time.php:81 includes/core/class-date-time.php:86 #: includes/core/class-date-time.php:91 includes/core/class-date-time.php:96 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: includes/core/class-blocks.php:183 includes/core/class-blocks.php:226 msgid "This block cannot be used on this page" msgstr "Ce bloc ne peut pas être utilisé sur cette page" #: includes/common/class-secure.php:214 msgid "Ultimate Member Scanner" msgstr "Scanner Ultimate Member" #: includes/frontend/class-secure.php:180 #: includes/frontend/class-secure.php:181 msgid "Your new password cannot be same as old password." msgstr "Votre nouveau mot de passe ne peut pas être identique à l’ancien." #. translators: %1$s is a form title; %2$s is a form ID. #: includes/um-short-functions.php:887 msgid "%1$s - Form ID#: %2$s" msgstr "%1$s - ID du formulaire : %2$s" #. translators: One-time change requires you to reset your password #: includes/frontend/class-secure.php:81 msgid "Important: Your password has expired. This (one-time) change requires you to reset your password. Please click here to reset your password via Email." msgstr "Important : Votre mot de passe a expiré. Cette modification (unique) vous oblige à réinitialiser votre mot de passe. Veuillez cliquer ici pour réinitialiser votre mot de passe par e-mail." #: includes/frontend/class-secure.php:112 msgid "Important: Our website is currently under maintenance. Please check back soon." msgstr "Important : Notre site est actuellement en cours de maintenance. Veuillez revenir prochainement." #: includes/ajax/class-secure.php:505 msgid "Update WordPress Now" msgstr "Mettre WordPress à jour maintenant" #: includes/ajax/class-secure.php:505 msgid "There's a new version of WordPress." msgstr "Il y a une nouvelle version de WordPress." #: includes/ajax/class-secure.php:501 msgid "Themes are up to date." msgstr "Les thèmes sont à jour." #. translators: %d count of themes for update #: includes/ajax/class-secure.php:496 msgid "Update Themes Now" msgstr "Mettre à jour les thèmes" #. translators: %d count of themes for update #: includes/ajax/class-secure.php:496 msgid "There's %d theme that requires an update." msgid_plural "There are %d themes that require updates" msgstr[0] "Il y a %d thème qui nécessite une mise à jour." msgstr[1] "Il y a %d thèmes qui nécessitent des mises à jour" #: includes/ajax/class-secure.php:491 msgid "Plugins are up to date." msgstr "Les extensions sont à jour." #. translators: %d count of plugins for update #: includes/ajax/class-secure.php:486 msgid "Update Plugins Now" msgstr "Mettre à jour les extensions" #. translators: %d count of plugins for update #: includes/ajax/class-secure.php:486 msgid "There's %d plugin that requires an update." msgid_plural "There are %d plugins that require updates" msgstr[0] "Il y a %d extension qui nécessite une mise à jour." msgstr[1] "Il y a %d extensions qui nécessitent des mises à jour." #: includes/ajax/class-secure.php:481 msgid "Keep Themes & Plugins up to date." msgstr "Maintenir les thèmes et les extensions à jour." #: includes/ajax/class-secure.php:473 msgid "Ultimate Member - Google reCAPTCHA is installed but not activated." msgstr "Ultimate Member - Google reCAPTCHA est installé mais pas activé." #: includes/ajax/class-secure.php:441 msgid "Ultimate Member - Google reCAPTCHA is active." msgstr "Ultimate Member - Google reCAPTCHA est activé." #: includes/ajax/class-secure.php:433 msgid "Your site provides a secure connection with SSL." msgstr "Votre site fournit une connexion sécurisée avec SSL." #: includes/ajax/class-secure.php:429 msgid "Secure Site's Connection" msgstr "Connexion sécurisée du site" #: includes/ajax/class-secure.php:424 msgid "Click here to enable." msgstr "Cliquez ici pour activer." #: includes/admin/class-site-health.php:688 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1236 #: includes/ajax/class-secure.php:421 msgid "Require Strong Passwords" msgstr "Exiger des mots de passe forts" #: includes/ajax/class-secure.php:372 msgid "is secured" msgstr "est sécurisé" #: includes/ajax/class-secure.php:363 msgid "contains administrative role" msgstr "contient rôle administratif" #: includes/ajax/class-secure.php:470 msgid "- Reset Password Form's Google reCAPTCHA is disabled" msgstr "- Le Google reCAPTCHA du formulaire de réinitialisation du mot de passe est désactivé." #: includes/ajax/class-secure.php:468 msgid "- Reset Password Form's Google reCAPTCHA is enabled" msgstr "- Le Google reCAPTCHA du formulaire de réinitialisation du mot de passe est activé." #. translators: %1$s is UM form edit link, %2$s is the UM form title #: includes/ajax/class-secure.php:461 msgid "- Login: %2$s reCAPTCHA is disabled" msgstr "- Connexion : %2$s reCAPTCHA est désactivé" #: includes/ajax/class-secure.php:431 msgid "Your site cannot provide a secure connection. Please contact your hosting provider to enable SSL certifications on your server." msgstr "Votre site ne permet pas d’établir une connexion sécurisée. Veuillez contacter votre fournisseur d’hébergement pour activer les certifications SSL sur votre serveur." #: includes/ajax/class-secure.php:426 msgid "Your forms are already configured to require of using strong passwords." msgstr "Vos formulaires sont déjà configurés pour exiger l’utilisation de mots de passe forts." #: includes/ajax/class-secure.php:418 msgid "Roles & Capabilities are all secured. No users are using the same capabilities as your administrators." msgstr "Les rôles et les permissions sont tous sécurisés. Aucun utilisateur ou utilisatrice n’utilise les mêmes permissions que vos administrateurs et administratrices." #: includes/ajax/class-secure.php:411 msgid "The flagged capabilities are related to the following roles: " msgstr "Les permissions signalées sont liées aux rôles suivants : " #. translators: %d users count #: includes/ajax/class-secure.php:405 msgid "We have found %d user account" msgid_plural "We have found %d user accounts" msgstr[0] "Nous avons trouvé %d compte" msgstr[1] "Nous avons trouvé %d comptes" #: includes/ajax/class-secure.php:388 msgid "Manage User Roles & Capabilities" msgstr "Gérer les rôles des comptes et les permissions" #: includes/ajax/class-secure.php:510 msgid "That's all. If you have any recommendation on how to secure your site or have questions, please contact us on our feedback page." msgstr "Ce sera tout. Si vous avez des recommandations sur la manière de sécuriser votre site ou si vous avez des questions, veuillez nous contacter sur notre page de retour." #: includes/ajax/class-secure.php:381 msgid "You are not blocking email addresses or disposable email domains that are mostly used for Spam Account Registrations. You can get the list of disposable email domains with our basic extension Block Disposable Email Domains." msgstr "Vous ne bloquez pas les adresses e-mail ou les domaines d’adresse de messagerie jetables qui sont principalement utilisés pour les inscriptions de comptes indésirables. Vous pouvez obtenir la liste des domaines d’adresse de messagerie jetables avec notre extension de base Bloquer les domaines d’adresse de messagerie jetables." #: includes/ajax/class-secure.php:379 msgid "Block Disposable Email Addresses/Domains" msgstr "Bloquer les e-mails et les domaines d’adresse de messagerie jetables" #. translators: %s is the role settings URL #: includes/ajax/class-secure.php:413 msgid "The affected user accounts will be flagged as suspicious when they update their Profile/Account. If you are not using these capabilities, you may remove them from the roles in the User Role settings." msgstr "Les comptes utilisateur/utilisatrice concernés seront signalés comme suspects lorsqu’ils mettront à jour leur profil/compte. Si vous n’utilisez pas ces permissions, vous pouvez les retirer des rôles dans les réglages du rôle des comptes." #: includes/class-config.php:621 msgid "Whether to receive notification when suspicious account activity is detected." msgstr "Indiquer si vous souhaitez recevoir une notification en cas de détection d’une activité suspecte sur votre compte." #: includes/ajax/class-secure.php:348 msgid "Secure Register Forms" msgstr "Formulaires d’inscription sécurisés" #: includes/ajax/class-secure.php:438 msgid "We recommend that you install and enable Ultimate Member - Google reCAPTCHA to your Reset Password, Login & Register forms." msgstr "Nous vous recommandons d’installer et d’activer Ultimate Member - Google reCAPTCHA dans vos formulaires de réinitialisation du mot de passe, de connexion et d’inscription." #: includes/ajax/class-secure.php:416 msgid "We strongly recommend that you never assign roles with the same capabilities as your administrators for your members/users and that may allow them to access the admin-side features and functionalities of your WordPress site." msgstr "Nous vous recommandons vivement de ne jamais assigner à vos membres/utilisateurs ou utilisatrices des rôles ayant les mêmes permissions que ceux de vos administrateurs ou administratrices et qui leur permettraient d’accéder aux fonctions d’administration de votre site WordPress." #: includes/ajax/class-secure.php:384 msgid "Blocked Emails option is already set." msgstr "L’option e-mails bloqués est déjà définie." #. translators: %1$s is UM form edit link, %2$s is the UM form title #: includes/ajax/class-secure.php:458 msgid "- Login: %2$s reCAPTCHA is enabled" msgstr "- Connexion : %2$s reCAPTCHA est activé" #. translators: %1$s is UM form edit link, %2$s is the UM form title #: includes/ajax/class-secure.php:451 msgid "- Register: %2$s reCAPTCHA is disabled" msgstr "- Inscription : %2$s reCAPTCHA est désactivé" #. translators: %1$s is UM form edit link, %2$s is the UM form title #: includes/ajax/class-secure.php:448 msgid "- Register: %2$s reCAPTCHA is enabled" msgstr "- Inscription : %2$s reCAPTCHA est activé" #: includes/ajax/class-secure.php:423 msgid "We recommend that you enable and require \"Strong Password\" feature for all the Register, Reset Password & Account forms." msgstr "Nous vous recommandons d’activer et d’exiger la fonction « Mot de passe fort » pour tous les formulaires d’inscription, de réinitialisation du mot de passe et de compte." #. translators: %s is the plugins page URL #: includes/ajax/class-secure.php:415 msgid "If the roles are not created via Ultimate Member > User Roles, you can use a third-party plugin to modify the role capability." msgstr "Si les rôles ne sont pas créés via « Ultimate Member > Rôles des comptes » vous pouvez utiliser une extension tierce pour modifier les permissions des rôles." #: includes/ajax/class-secure.php:345 msgid "The default WordPress Register form is disabled." msgstr "Le formulaire d’inscription par défaut de WordPress est désactivé." #: includes/ajax/class-secure.php:349 msgid "We've removed the assignment of administrative roles for Register forms due to vulnerabilities in previous versions of the plugin. If your Register forms still have Administrative roles, we recommend that you assign a non-admin roles to secure the forms." msgstr "Nous avons supprimé l’attribution de rôles administratifs pour les formulaires d’inscription en raison de vulnérabilités dans les versions précédentes de l’extension. Si vos formulaires d’inscription ont toujours des rôles administratifs, nous vous recommandons d’assigner un rôle non-administrateur pour sécuriser les formulaires." #: includes/ajax/class-secure.php:436 msgid "Install Challenge-Response plugin to Login & Register Forms" msgstr "Installer l’extension d’authentification défi-réponse dans les formulaires de connexion et d’inscription" #: includes/ajax/class-secure.php:342 msgid "The default WordPress Register form is enabled. If you're getting Spam User Registrations, we recommend that you enable a Challenge-Response plugin such as our Ultimate Member - Google reCAPTCHA extension." msgstr "Le formulaire d’inscription par défaut de WordPress est activé. Si vous obtenez des inscriptions de compte indésirable, nous vous recommandons d’activer une extension d’authentification défi-réponse tel que notre extension Ultimate Member - Google reCAPTCHA." #: includes/ajax/class-secure.php:507 msgid "You're using the latest version of WordPress" msgstr "Vous utilisez la dernière version de WordPress " #: includes/ajax/class-secure.php:482 msgid "It is important that you update your themes/plugins if the theme/plugin creators update is aimed at fixing security, bug and vulnerability issues. It is not a good idea to ignore available updates as this may give hackers an advantage when trying to access your website." msgstr "Il est important que vous mettiez à jour vos thèmes et extensions si la mise à jour des auteurs du thème ou de l’extension a pour but de corriger des problèmes de sécurité, de bogues et de vulnérabilités. Ne pas tenir compte des mises à jour disponibles n’est pas une bonne idée, car cela peut donner aux cyberpirates un avantage lorsqu’ils tentent d’accéder à votre site." #: includes/class-config.php:619 msgid "[{site_name}] Suspicious Account Activity" msgstr "[{site_name}] Activité suspecte sur un compte" #: includes/class-config.php:618 msgid "Security: Suspicious Account Activity" msgstr "Sécurité : Activité suspecte sur un compte" #. translators: %d count of banned capabilities #: includes/ajax/class-secure.php:407 msgid " affected by %d capability selected in the Banned Administrative Capabilities." msgid_plural " affected by one of the %d capabilities selected in the Banned Administrative Capabilities." msgstr[0] " affecté par %d permission sélectionnée dans les permissions des administrateurs/administratrices interdites." msgstr[1] " affecté par une des %d permissions sélectionnées dans les permissions des administrateurs/administratrices interdites." #: includes/ajax/class-secure.php:320 msgid "Click here to enable this option" msgstr "Cliquez ici pour activer cette option" #: includes/ajax/class-secure.php:313 msgid "WPScan/Jetpack Protect or WordFence Security" msgstr "WPScan/Jetpack Protect ou WordFence Security" #: includes/ajax/class-secure.php:309 msgid "Click here to Destroy Sessions now" msgstr "Cliquez ici pour détruire les sessions maintenant" #: includes/ajax/class-secure.php:302 msgid "2. Review all suspicious accounts and delete them completely." msgstr "2. Examinez tous les comptes suspects et supprimez-les complètement." #: includes/ajax/class-secure.php:287 msgid "Click here to lock them now." msgstr "Cliquez ici pour les bloquer maintenant." #: includes/ajax/class-secure.php:277 msgid "Suspicious Accounts" msgstr "Comptes suspects" #: includes/ajax/class-secure.php:340 msgid "Default WP Register Form" msgstr "Formulaire d’inscription WP par défaut" #: includes/ajax/class-secure.php:337 msgid "There are no issues found in the Site Health status" msgstr "L’état de santé du site ne présente aucun problème." #. translators: %d issue in the Site Health status #: includes/ajax/class-secure.php:334 msgid "There's %d issue in the Site Health status" msgid_plural "There are %d issues in the Site Health status" msgstr[0] "Il y a %d problème dans l’état de santé du site" msgstr[1] "Il y a %d problèmes dans l’état de santé du site" #: includes/ajax/class-secure.php:324 msgid "6. Once your site is secured, please create or enable Daily Backups of your server/site. You can contact your hosting provider to assist you on this matter." msgstr "6. Une fois votre site sécurisé, veuillez créer ou activer des sauvegardes quotidiennes de votre serveur/site. Vous pouvez contacter votre fournisseur d’hébergement pour vous aider à ce sujet." #: includes/ajax/class-secure.php:321 msgid "When this option is enabled, users will be asked to reset their passwords(one-time) on the next login in the UM Login form." msgstr "Lorsque cette option est activée, les utilisateurs ou utilisatrices sont invités à réinitialiser leur mot de passe (une seule fois) lors de leur prochaine connexion dans le formulaire de connexion de UM." #: includes/ajax/class-secure.php:319 msgid "5. Force users to Reset their Passwords." msgstr "5. Obliger les utilisateurs ou utilisatrices à réinitialiser leurs mots de passe." #: includes/ajax/class-secure.php:312 msgid "4. Run a complete scan on your site using third-party Security plugins such as" msgstr "4. Effectuez une analyse complète de votre site à l’aide de l’extension de sécurité tiers tels que" #: includes/ajax/class-secure.php:303 msgid "Click here to review accounts." msgstr "Cliquez ici pour vérifier les comptes." #: includes/ajax/class-secure.php:286 msgid "1. Please temporarily lock all your active Register forms." msgstr "1. Veuillez verrouiller temporairement tous vos formulaires d’inscription actifs." #: includes/ajax/class-secure.php:278 msgid "No suspicious accounts found" msgstr "Aucun compte suspect n’a été trouvé" #. translators: %s account creation date #: includes/ajax/class-secure.php:274 msgid "created on %s when the suspicious account was created." msgid_plural "created on %s when the suspicious accounts were created." msgstr[0] "créé le %s lors de la création du compte suspect." msgstr[1] "créé le %s lors de la création des comptes suspects." #. translators: %s suspicious account #: includes/ajax/class-secure.php:272 msgid "Also, We've found %s account" msgid_plural "Also, We've found %s accounts" msgstr[0] "De plus, nous avons trouvé %s compte" msgstr[1] "De plus, nous avons trouvé %s comptes" #: includes/ajax/class-secure.php:261 msgid "We've temporarily disabled the suspicious account(s) for you to take actions." msgstr "Nous avons temporairement désactivé le(s) compte(s) suspect(s) pour que vous puissiez agir." #: includes/ajax/class-secure.php:251 msgid "Scan Complete." msgstr "Analyse terminée." #: includes/ajax/class-secure.php:308 msgid "3. If accounts are suspicious to you, please destroy all user sessions to logout active users on your site." msgstr "3. Si les comptes vous semblent suspects, veuillez éliminer toutes les sessions utilisateur et utilisatrice afin de déconnecter les utilisateurs et utilisatrices actifs sur votre site." #. translators: %s suspicious account #: includes/ajax/class-secure.php:260 msgid "We have found %s suspicious account created on your site via Ultimate Member Forms." msgid_plural "We have found %s suspicious accounts created on your site via Ultimate Member Forms." msgstr[0] "Nous avons trouvé %s compte suspect créé sur votre site via le formulaire Ultimate Member." msgstr[1] "Nous avons trouvé %s comptes suspects créé sur votre site via le formulaire Ultimate Member." #. translators: %s are link(s) to the forms. #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:1068 msgid "Register forms have Administrative roles, we recommend that you assign a non-admin roles to secure the forms. %s" msgstr "Les formulaires d’inscription ont des rôles administratifs, nous vous recommandons d’assigner un rôle non-administrateur pour sécuriser les formulaires. %s" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:974 msgid "The role selected in WordPress native \"Settings > New User Default Role\" setting has Administrative capabilities." msgstr "Le rôle sélectionné dans WordPress « Réglages > Général > Rôle par défaut de tout nouveau compte » a des permissions administratives." #: includes/ajax/class-secure.php:258 msgid "Suspicious Accounts Detected!" msgstr "Comptes suspects détectés !" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:1000 msgid "The role selected in \"Ultimate Member > Settings > Appearance > Registration Form > Registration Default Role\" setting has Administrative capabilities." msgstr "Le rôle sélectionné dans « Ultimate Member > Réglages > Apparence > Formulaire d’inscription > Rôle par défaut à l’inscription » a des permissions administratives." #: includes/ajax/class-secure.php:327 msgid "👇 MORE RECOMMENDATIONS BELOW." msgstr "👇 Plus de recommandations ci-dessous." #. translators: %s capability name #: includes/ajax/class-secure.php:87 msgid "`%s` is safe." msgstr "« %s » est sécurisé." #. translators: %1$s capability name, has affected %2$d user account #: includes/ajax/class-secure.php:91 msgid "`%1$s` has affected %2$d user account." msgid_plural "`%1$s` has affected %2$d user accounts." msgstr[0] "« %1$s » a affecté %2$d compte." msgstr[1] "« %1$s » a affecté %2$d comptes." #: includes/ajax/class-secure.php:281 msgid "PLEASE READ OUR RECOMMENDATIONS BELOW: " msgstr "Veuillez lire nos recommandations ci-dessous : " #: includes/ajax/class-secure.php:283 msgid "WARNING: Ensure that you've created a full backup of your site as your restoration point before changing anything on your site with our recommendations." msgstr "Avertissement : Assurez-vous d’avoir créé une sauvegarde complète de votre site pour le restaurer avant de modifier quoi que ce soit sur votre site à l’aide de nos recommandations." #: includes/ajax/class-secure.php:331 msgid "Site Health is a tool in WordPress that helps you monitor how your site is doing. It shows critical information about your WordPress configuration and items that require your attention." msgstr "Santé du site est un outil de WordPress qui vous aide à surveiller l’état de santé de votre site. Il affiche des informations essentielles sur la configuration WordPress de votre site et sur les éléments qui requièrent votre attention." #: includes/ajax/class-secure.php:330 msgid "Review & Resolve Issues with Site Health Check tool" msgstr "Aviser et résoudre les problèmes grâce à l’outil « Santé du site  »" #: includes/ajax/class-secure.php:335 msgid "Review Site Health Status" msgstr "Vérification de l’état de santé du site" #: includes/ajax/class-secure.php:288 msgid "You can unblock the Register forms later. Just go to Ultimate Member > Settings > Advanced > Security and uncheck the option \"Lock All Register Forms\"." msgstr "Vous pouvez débloquer les formulaires d’inscription ultérieurement. Il vous suffit d’aller dans « Ultimate Member > Réglages > Avancé > Sécurité » et décocher l’option « Verrouiller tous les formulaires d’inscription »." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:922 msgid "Mandatory password changes has been enabled. You can disable them in Ultimate Member > Settings > Advanced > Security > Display Login form notice to reset passwords." msgstr "La modification obligatoire des mots de passe a été activée. Vous pouvez les désactiver dans « Ultimate Member > Réglages > Avancé > Sécurité > Afficher la notification de réinitialisation du mot de passe dans le formulaire de connexion »." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:903 msgid "Your Register forms are now locked. You can unlock them in Ultimate Member > Settings > Advanced > Security > Lock All Register Forms." msgstr "Vos formulaires d’inscription sont maintenant verrouillés. Vous pouvez les déverrouiller dans « Ultimate Member > Réglages > Avancé > Sécurité > Verrouiller tous les formulaires d’inscription »." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:941 msgid "Ban for administrative capabilities is enabled. You can disable them in Ultimate Member > Settings > Advanced > Security > Enable ban for administrative capabilities." msgstr "L’interdiction d’accès aux permissions des administrateurs/administratrices est activée. Vous pouvez la désactiver dans « Ultimate Member > Réglages > Sécurité > Activer l’interdiction des permissions des administrateurs/administratrices »." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:545 msgid "Account has been successfully restored." msgstr "Le compte a été restauré avec succès." #: includes/admin/class-secure.php:344 msgid "Restore Account" msgstr "Rétablir le compte" #: includes/admin/class-secure.php:302 msgid "Allowed hosts for safe redirect (one host per line)" msgstr "Hébergeurs autorisés pour la redirection sécurisée (un hébergeur par ligne)" #: includes/admin/class-secure.php:292 #: includes/admin/class-site-health.php:1569 msgid "Send Immediately" msgstr "Envoyer immédiatement" #: includes/admin/class-secure.php:204 msgid "Not Completed." msgstr "Non terminé." #: includes/admin/class-secure.php:202 includes/admin/class-secure.php:346 msgid "ago" msgstr "il y a" #: includes/admin/class-secure.php:294 #: includes/admin/class-site-health.php:1571 msgid "Daily" msgstr "Par jour" #: includes/admin/class-secure.php:293 #: includes/admin/class-site-health.php:1570 msgid "Hourly" msgstr "Par heure" #: includes/admin/class-admin.php:1847 includes/admin/class-secure.php:96 #: includes/admin/class-secure.php:133 msgid "Security check" msgstr "Vérification de sécurité" #: includes/admin/class-secure.php:138 msgid "Invalid user." msgstr "Utilisateur/utilisatrice invalide." #: includes/admin/class-secure.php:196 msgid "Scan Now" msgstr "Analyser maintenant" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:542 msgid "All users sessions have been successfully destroyed." msgstr "Toutes les sessions des utilisateurs ou utilisatrices ont été effacées avec succès." #: includes/admin/class-secure.php:296 #: includes/admin/class-site-health.php:1575 msgid "Notification Schedule" msgstr "Planifier les notifications" #: includes/admin/class-secure.php:283 #: includes/admin/class-site-health.php:1564 msgid "Notify Administrators" msgstr "Prévenir les administrateurs et administratrices" #: includes/admin/class-secure.php:263 msgid "Expire All Users Sessions" msgstr "Expirer toutes les sessions des utilisateurs et utilisatrices" #: includes/admin/class-secure.php:235 msgid "Scanner" msgstr "Analyser" #: includes/admin/class-secure.php:207 msgid "Not Scanned yet." msgstr "Pas encore analysé." #: includes/admin/class-secure.php:251 msgid "Enforces users to reset their passwords (one-time) and prevent from entering old password." msgstr "Oblige les utilisateurs et utilisatrices à réinitialiser leur mot de passe (une seule fois) et les empêcher de ressaisir leur ancien mot de passe." #: includes/admin/class-secure.php:249 #: includes/admin/class-site-health.php:1552 msgid "Display Login form notice to reset passwords" msgstr "Afficher la notification de réinitialisation du mot de passe dans le formulaire de connexion" #: includes/admin/class-secure.php:341 msgid "Blocked Due to Suspicious Activity" msgstr "Bloqué en raison d’une activité suspecte" #: includes/admin/class-secure.php:242 #: includes/admin/class-site-health.php:1548 msgid "Lock All Register Forms" msgstr "Verrouiller tous les formulaires d’inscription" #. translators: %s are disabled default capabilities that are enabled by #. default. #: includes/admin/class-secure.php:230 msgid "All the above are default Administrator & Super Admin capabilities. When someone tries to inject capabilities to the Account, Profile & Register forms submission, it will be flagged with this option. The %s capabilities are locked to ensure no users will be created with these capabilities." msgstr "Tous les éléments ci-dessus sont des permissions par défaut de l’administrateur ou administratrice et du superadministrateur ou superadministratrice. Lorsque quelqu’un tente d’injecter des permissions dans la soumission des formulaires de compte, de profil et d’inscription, il sera marqué avec cette option. Les permissions %s sont verrouillées afin de garantir qu’aucun compte ne sera créé avec ces permissions." #: includes/admin/class-secure.php:285 msgid "When enabled, All administrators will be notified when someone has suspicious activities in the Account, Profile & Register forms." msgstr "Lorsque cette option est activée, tous les administrateurs et administratrices sont avertis lorsque quelqu’un a des activités suspectes dans les formulaires de compte, de profil et d’inscription." #: includes/admin/class-secure.php:237 msgid "Scan your site to check for vulnerabilities prior to Ultimate Member version 2.6.7 and get recommendations to secure your site." msgstr "Analysez votre site pour vérifier les vulnérabilités antérieures à la version 2.6.7 d’Ultimate Member et obtenez des recommandations pour sécuriser votre site." #: includes/admin/class-secure.php:244 msgid "This prevents all users from registering with Ultimate Member on your site." msgstr "Cela empêche tous les utilisateurs et utilisatrices de s’inscrire avec Ultimate Member sur votre site." #: includes/admin/class-secure.php:344 msgid "Are you sure that you want to restore this account after getting flagged for suspicious activity?" msgstr "Confirmez-vous vouloir rétablir ce compte après avoir été signalé pour activité suspecte ?" #. translators: %d is the users count. #: includes/admin/class-secure.php:265 msgid "Are you sure that you want to make all users sessions expired?" msgstr "Confirmez-vous vouloir faire expirer les sessions de tous les utilisateurs et utilisatrices ?" #: includes/admin/class-secure.php:198 msgid "Last scan:" msgstr "Dernière analyse :" #: includes/admin/class-secure.php:278 msgid " When someone tries to inject capabilities to the Account, Profile & Register forms submission, it will be banned." msgstr " Si quelqu’un tente d’injecter des permissions dans l’envoi des formulaires de compte, de profil et d’inscription, il sera banni." #: includes/admin/class-secure.php:303 msgid "Extend allowed hosts for frontend pages redirects." msgstr "Extension des hébergeurs autorisés pour les redirections de la page d’interface publique." #. translators: %d is the users count. #: includes/admin/class-secure.php:265 msgid "Logout Users (%d)" msgstr "Déconnexion des utilisateurs/utilisatrices (%d)" #: includes/admin/class-secure.php:266 msgid "This will log out all users on your site and forces them to reset passwords
when \"Display Login form notice to reset passwords\" is enabled/checked." msgstr "Cette fonction déconnecte tous les utilisateurs et utilisatrices de votre site et les oblige à réinitialiser leur mot de passe
lorsque l’option « Afficher la notification de réinitialisation du mot de passe dans le formulaire de connexion » est activée/cochée." #: includes/admin/class-secure.php:228 #: includes/admin/class-site-health.php:1544 msgid "Banned Administrative Capabilities" msgstr "Permissions des administrateurs/administratrices interdites" #: includes/admin/class-secure.php:277 msgid "Enable ban for administrative capabilities" msgstr "Activer l’interdiction des permissions des administrateurs/administratrices" #: includes/core/class-gdpr.php:51 msgid "Please agree privacy policy." msgstr "Veuillez accepter la politique de confidentialité." #: includes/core/rest/class-api-v1.php:232 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:214 msgid "You need to provide value to update" msgstr "Vous devez apporter une plus-value à la mise à jour" #: includes/core/class-form.php:91 msgid "You can not edit this user." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cet utilisateur ou cette utilisatrice" #: includes/core/class-query.php:40 msgid "Invalid hook." msgstr "Crochet invalide." #: includes/core/class-form.php:84 msgid "Invalid hook" msgstr "Crochet invalide." #: includes/core/class-fields.php:5063 msgid "Invalid action." msgstr "Action invalide." #: includes/core/class-fields.php:5059 msgid "Please login as administrator." msgstr "Veuillez vous connecter en tant qu’administrateur ou administratrice." #. translators: %s is a field metakey. #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:896 msgid "Meta Key - %s" msgstr "Clé méta - %s" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:736 msgid "Wrong dynamic-content attribute." msgstr "Mauvais attribut dynamic-content." #: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:45 #: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:50 msgid "Invalid form ID." msgstr "ID du formulaire invalide." #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:921 msgid "This field is not setup correctly for this form." msgstr "Ce champ n’est pas correctement configuré pour ce formulaire." #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:540 msgid "Invalid field type" msgstr "Type de champ invalide" #: includes/core/um-filters-fields.php:108 msgid "Invalid Spotify URL" msgstr "URL Spotify non valide" #. translators: %s: label. #: includes/core/um-actions-form.php:806 includes/core/um-actions-form.php:813 msgid "Please enter a valid %s URL" msgstr "Veuillez saisir une URL %s valide" #: includes/core/class-member-directory.php:565 msgid "UNSIGNED" msgstr "UNSIGNED" #: includes/core/class-member-directory.php:564 msgid "TIME" msgstr "TIME" #: includes/core/class-member-directory.php:563 msgid "SIGNED" msgstr "SIGNED" #: includes/core/class-member-directory.php:562 msgid "DECIMAL" msgstr "DECIMAL" #: includes/core/class-member-directory.php:561 msgid "DATETIME" msgstr "DATETIME" #: includes/core/class-member-directory.php:560 msgid "DATE" msgstr "DATE" #: includes/core/class-member-directory.php:558 msgid "NUMERIC" msgstr "NUMERIC" #: includes/core/class-member-directory.php:557 msgid "CHAR" msgstr "CHAR" #: includes/core/class-builtin.php:678 includes/core/class-builtin.php:1631 msgid "Spotify URL" msgstr "URL de Spotify" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1798 #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:44 #: assets/js/admin/forms.js:363 msgid "DESC" msgstr "DESC" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1797 #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:43 #: assets/js/admin/forms.js:362 msgid "ASC" msgstr "ASC" #: includes/admin/class-site-health.php:2670 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1796 #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:39 #: assets/js/admin/forms.js:361 msgid "Order" msgstr "Commande" #: includes/admin/class-site-health.php:2666 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1793 #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:30 #: assets/js/admin/forms.js:358 msgid "Data type" msgstr "Type de données" #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:40 msgid "To correct sort by a custom field, choose an order" msgstr "Pour trier correctement un champ personnalisé, choisissez un ordre" #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:31 msgid "To correct sort by a custom field, choose a data type" msgstr "Pour trier correctement un champ personnalisé, choisissez un type de données" #: includes/core/class-member-directory.php:559 msgid "BINARY" msgstr "Binaire" #: includes/blocks/um-password-reset/block.json msgctxt "block description" msgid "Displaying the password reset form" msgstr "Affichage du formulaire de réinitialisation du mot de passe" #: includes/blocks/um-password-reset/block.json msgctxt "block title" msgid "Password Reset" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: includes/blocks/um-forms/block.json msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Formulaire" #: includes/blocks/um-account/block.json msgctxt "block title" msgid "Account" msgstr "Compte" #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:211 msgid "Theme version" msgstr "Version du thème" #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:180 msgid "Templates" msgstr "Modèles" #: includes/common/class-theme.php:218 msgid "Theme version is empty" msgstr "La version du thème est vide" #: includes/common/class-theme.php:214 msgid "Theme version up to date" msgstr "La version du thème est à jour" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3536 msgid "Re-check templates" msgstr "Revérifier les modèles" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2143 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2146 msgid "Override templates" msgstr "Écraser les modèles" #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:210 msgid "Core version" msgstr "Version cœur" #: includes/blocks/um-account/block.json msgctxt "block description" msgid "Displaying the account page of the current user" msgstr "Affichage de la page du compte de l’utilisateur ou utilisatrice actuel" #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:130 msgid "Core path - " msgstr "Chemin du cœur - " #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:132 msgid "Theme path - " msgstr "Chemin du thème - " #: includes/blocks/um-member-directories/block.json msgctxt "block description" msgid "Choose display directory" msgstr "Choisir le répertoire d’affichage" #: includes/blocks/um-forms/block.json msgctxt "block description" msgid "Choose display form" msgstr "Choisir le formulaire d’affichage" #: includes/common/class-theme.php:221 msgid "Theme version is out of date" msgstr "La version du thème n’est pas à jour" #. translators: %s: Last checking templates time. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3540 msgid "Last update: %s. You could re-check changes manually." msgstr "Dernière mise à jour : %s. Vous pouvez revérifier les modifications manuellement." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:475 msgid "\"Desktop view\" means the profile block's width lower than 800px." msgstr "« Vue ordinateur » signifie que la largeur du bloc de profil est inférieure à 800 px." #: includes/blocks/um-member-directories/block.json msgctxt "block title" msgid "Member Directory" msgstr "Répertoire des membres" #: includes/admin/core/packages/2.6.0/functions.php:61 msgid "Social URLs fields have been successfully updated." msgstr "Les URL des médias sociaux ont été mis à jour avec succès." #: includes/admin/core/packages/2.6.0/init.php:6 msgid "Updated social URLs fields in the UM Forms fields..." msgstr "Mise à jour des URL des médias sociaux dans les champs des formulaires UM…" #: includes/core/class-builtin.php:1636 msgid "Reddit URL" msgstr "URL Reddit" #: includes/core/class-builtin.php:1635 msgid "Twitch URL" msgstr "URL Twitch" #: includes/core/class-builtin.php:1634 msgid "TikTok URL" msgstr "URL TikTok" #: includes/core/class-builtin.php:1161 includes/core/class-builtin.php:1164 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: includes/core/class-builtin.php:1143 includes/core/class-builtin.php:1146 msgid "Twitch" msgstr "Twitch" #: includes/core/class-builtin.php:1125 includes/core/class-builtin.php:1128 msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #: includes/core/class-password.php:566 #: includes/core/um-actions-account.php:116 #: includes/core/um-actions-form.php:642 msgid "Your password cannot contain the part of your email address" msgstr "Votre mot de passe ne peut pas contenir votre adresse e-mail" #: includes/core/class-password.php:562 #: includes/core/um-actions-account.php:112 #: includes/core/um-actions-form.php:638 msgid "Your password cannot contain the part of your username" msgstr "Votre mot de passe ne peut pas contenir votre identifiant" #: includes/core/class-password.php:508 msgid "Unable to change password because of password change limit. Please try again later." msgstr "Impossible de changer le mot de passe en raison de la limite de modification du mot de passe. Veuillez réessayer ultérieurement." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1569 msgid "Change Password request limit" msgstr "Limiter la demande de modification du mot de passe" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1571 msgid "This option adds rate limit when submitting the change password form in the Account page. Users are only allowed to submit 1 request per 30 minutes to prevent from any brute-force attacks or password guessing with the form." msgstr "Cette option permet de limiter la vitesse de soumission du formulaire de modification du mot de passe dans la page du compte. Les utilisateurs ou utilisatrices sont uniquement autorisés à envoyer une demande par tranche de 30 minutes afin d’éviter toute attaque par force brute ou toute tentative de deviner le mot de passe à l’aide du formulaire." #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:1195 msgid "This is not possible for security reasons. Don't use internal PHP functions." msgstr "Ce n’est pas possible pour des raisons de sécurité. N’utilisez pas les fonctions PHP internes." #. translators: %s: min height. #: includes/core/class-uploader.php:800 msgid "Your photo is too small. It must be at least %spx high." msgstr "Votre photo est trop petite. Elle doit avoir une hauteur d’au moins %spx." #: templates/password-reset.php:36 msgid "You have successfully changed password." msgstr "Vous avez changé de mot de passe avec succès." #: includes/admin/core/packages/2.5.0/init.php:6 msgid "Updated phone number fields in the UM Forms fields..." msgstr "Mise à jour des champs de numéros de téléphone des formulaires UM…" #: includes/admin/core/packages/2.5.0/functions.php:43 msgid "Phone Number and Mobile Number fields have been successfully updated." msgstr "Les champs numéro de téléphone et numéro de portable ont bien été mis à jour." #: includes/core/class-query.php:210 msgid "The \"unassigned\" $status has been removed. Use `UM()->setup()->set_default_user_status()` for setting up default user account status." msgstr "Le $status « unassigned » a été supprimé. Utilisez « UM()->setup()->set_default_user_status() » pour définir l’état par défaut du compte." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:524 msgid "Your user statuses cache is now removed." msgstr "Votre cache des états des comptes est maintenant supprimé." #: includes/admin/templates/dashboard/cache.php:39 msgid "Clear user statuses cache" msgstr "Vider le cache des états des comptes" #: includes/core/class-member-directory-meta.php:607 #: includes/core/class-member-directory-meta.php:612 #: includes/core/class-member-directory.php:2947 #: includes/core/class-member-directory.php:2953 msgid "Wrong member directory data" msgstr "Données erronées dans le répertoire des membres" #. translators: %s: title. #: includes/core/class-member-directory.php:590 msgid "%s ASC" msgstr "%s ASC" #. translators: %s: title. #: includes/core/class-member-directory.php:578 #: includes/core/class-member-directory.php:588 msgid "%s DESC" msgstr "%s DESC" #: includes/core/class-password.php:528 includes/core/um-actions-account.php:67 #: includes/core/um-actions-register.php:342 msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas contenir le caractère \"\\\"." #: includes/core/class-form.php:132 includes/core/class-form.php:141 msgid "Wrong callback." msgstr "Mauvais rappel." #: includes/admin/core/packages/2.4.0/init.php:6 msgid "Added custom callback functions for the UM Forms custom fields to the whitelist setting..." msgstr "Ajout de fonctions de rappel personnalisées pour les champs personnalisés des formulaires UM au réglage de liste blanche…" #: includes/admin/core/packages/2.4.0/functions.php:49 msgid "Custom callback functions whitelisted for 2.4.0 version." msgstr "Fonctions rappel personnalisées sur liste blanche pour version 2.4.0." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2253 msgid "Using JS.confirm alert when you go to an external link." msgstr "Utilisation de l’alerte « JS.confirm » lorsque vous allez sur un lien externe." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2251 msgid "Allow external link redirect confirm" msgstr "Autoriser la confirmation de la redirection des liens externes" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2230 msgid "This option lets you specify the choice callback functions to prevent anyone from using 3rd-party functions that may put your site at risk." msgstr "Cette option vous permet de spécifier les fonctions de rappel de choix pour empêcher quiconque d’utiliser des fonctions tierces susceptibles de mettre votre site en danger." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2229 msgid "Allowed Choice Callbacks (Enter one PHP function per line)" msgstr "Rappels de choix autorisés (Saisissez une fonction PHP par ligne)" #. translators: %s: Setting link. #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:246 msgid "The \"Membership - Anyone can register\" option on the general settings page is enabled. This means users can register via the standard WordPress wp-login.php page. If you do not want users to be able to register via this page and only register via the Ultimate Member registration form, you should deactivate this option. You can dismiss this notice if you wish to keep the wp-login.php registration page open." msgstr "L’option « Inscription » - « Tout le monde peut s’inscrire » sur la page « Réglages » > « Généraux » est activée. Cela signifie que les internautes peuvent s’inscrire via la page standard de WordPress wp-login.php. Si vous ne voulez pas que les internautes puissent s’inscrire via cette page, mais uniquement via le formulaire d’inscription d’Ultimate Member, vous devriez désactiver cette option. Vous pouvez ignorer cette notification si vous souhaitez conserver la page d’inscription wp-login.php ouverte." #. translators: %s: link. #: includes/core/um-filters-fields.php:527 msgid "This link leads to a 3rd-party website. Make sure the link is safe and you really want to go to this website: '%s'" msgstr "Ce lien dirige vers un site tiers. Assurez-vous que le lien est sûr et que vous voulez vraiment aller sur ce site : « %s »" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1595 msgid "Blacklist Words (Enter one word per line)" msgstr "Liste noire de mots (saisissez un mot par ligne)" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1589 msgid "Blocked Email Addresses (Enter one email per line)" msgstr "Adresses de messagerie bloquées (saisissez une adresse par ligne)" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:724 msgid "Visit Upgrade Page" msgstr "Visitez la page de mise à jour" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:536 msgid "Settings have been saved successfully." msgstr "Les réglages ont bien été sauvegardés." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2491 msgid "This option allows you to set whether or not the user can edit the information in this field. The site admin can edit all fields regardless of the option set here." msgstr "Cette option vous permet de définir si le compte peut ou non modifier les informations de ce champ. L’administrateur ou administratrice du site peut modifier tous les champs, quelle que soit l’option définie ici." #: templates/password-reset.php:28 msgid "If an account matching the provided details exists, we will send a password reset link. Please check your inbox." msgstr "Si un compte correspondant aux détails fournis existe, nous enverrons un lien de réinitialisation du mot de passe. Veuillez vérifier votre boîte de réception." #: includes/core/um-actions-form.php:906 msgid "You must provide a username or email" msgstr "Vous devez saisir un identifiant ou une adresse de messagerie" #: includes/core/um-actions-form.php:896 includes/core/um-actions-form.php:908 msgid "The username you entered is incorrect" msgstr "L’identifiant que vous avez saisi est incorrect" #: includes/core/um-actions-form.php:861 msgid "Please enter a valid Discord ID" msgstr "Veuillez saisir un ID Discord valide" #: includes/core/um-actions-account.php:789 #: includes/core/um-actions-account.php:879 msgid "A confirmation email has been sent to your email. Click the link within the email to confirm your deletion request." msgstr "Un e-mail a été envoyé à votre adresse de messagerie. Cliquez sur le lien contenu dans l’e-mail pour confirmer votre demande de suppression." #: includes/core/class-builtin.php:1944 msgid "Sakartvelo" msgstr "Géorgie" #: includes/core/class-builtin.php:1752 msgid "Kartuli" msgstr "Géorgien" #: includes/core/class-builtin.php:1632 msgid "Telegram URL" msgstr "URL Telegram" #: includes/core/class-builtin.php:1110 includes/core/class-builtin.php:1633 msgid "Discord ID" msgstr "ID Discord" #: includes/core/class-builtin.php:1107 includes/core/class-builtin.php:1116 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: includes/core/class-builtin.php:1089 includes/core/class-builtin.php:1092 msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: includes/core/class-builtin.php:1075 includes/core/class-builtin.php:1078 msgid "WhatsApp number" msgstr "Numéro WhatsApp" #: includes/core/class-builtin.php:1061 includes/core/class-builtin.php:1064 msgid "Viber number" msgstr "Numéro Viber" #: includes/core/class-builtin.php:1057 msgid "Join chat" msgstr "Rejoindre la discussion" #: includes/core/um-actions-form.php:910 includes/core/um-actions-form.php:930 #: includes/core/um-actions-form.php:932 includes/core/um-actions-form.php:934 #: includes/core/um-actions-form.php:944 includes/core/um-actions-form.php:961 msgid "The email you entered is incorrect" msgstr "L’adresse de messagerie que vous avez saisie est incorrecte" #: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:152 msgid "Reset Password options have been updated successfully." msgstr "Les options de réinitialisation du mot de passe ont bien été mises à jour." #: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:10 msgid "Upgrade SkypeID fields in UM Forms and generally in predefined fields..." msgstr "Mise à jour des champs SkypeID dans les formulaires UM et globalement dans les champs prédéfinis…" #: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:42 msgid "Upgrade SkypeID fields metadata for users..." msgstr "Mise à jour des champs SkypeID pour les comptes…" #: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:58 msgid "SkypeID fields have been updated successfully" msgstr "Les champs SkypeID ont été mis à jour avec succès" #: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:108 msgid "Upgrade the \"Require strong password\" options..." msgstr "Mise à jour des options « Exiger un mot de passe fort »…" #. translators: %1$s is a from; %2$s is a to. #: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:133 msgid "Metadata from %1$s to %2$s row were upgraded successfully..." msgstr "Les métadonnées de la ligne %1$s à %2$s ont bien été mises à jour…" #: includes/admin/class-site-health.php:707 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1259 msgid "Password maximum length" msgstr "Longueur maximale du mot de passe" #: includes/admin/class-site-health.php:703 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1251 msgid "Password minimum length" msgstr "Longueur minimale du mot de passe" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2213 msgid "Please enable this option only in the cases when you have big or unnecessary queries on your site with active restriction logic. If you want to exclude posts only from the results queries instead of pre_get_posts and fully-hidden post logic also please enable this option. It activates the restriction content logic until 2.2.x version without latest security enhancements." msgstr "Veuillez activer cette option uniquement dans les cas où vous avez des requêtes importantes ou inutiles sur votre site avec une logique de restriction active. Si vous souhaitez exclure uniquement les publications des requêtes de résultats au lieu de la logique pre_get_posts et des publications entièrement cachées, veuillez également activer cette option. Elle active la logique de restriction de contenu jusqu’à la version 2.2.x sans les dernières améliorations de sécurité." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:582 msgid "Replace the restricted Post Title" msgstr "Remplacer le titre de la publication à accès restreint" #: includes/admin/class-site-health.php:1477 msgid "Disable pre-queries for restriction content logic (advanced)" msgstr "Désactiver les pré-requêtes pour la logique de restriction de contenu (avancé)" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:470 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:622 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:85 msgid "Exclude only from WP queries results" msgstr "Exclure uniquement des résultats des requêtes WP" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:583 msgid "Allow to replace the restricted post title to users that do not have permission to view the content." msgstr "Autorise le remplacement du titre de la publication restreinte pour les utilisateurs ou utilisatrices qui n’ont pas le droit de voir le contenu." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:478 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:630 msgid "Action when users without access tries to view the term's post" msgstr "Action lorsque des utilisateurs ou utilisatrices sans accès tentent de voir le terme de publication" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:510 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:662 msgid "Select redirect to page when user hasn't access to the term's post" msgstr "Sélectionnez la redirection vers la page lorsque l’utilisateur ou utilisatrice n’a pas accès au terme de publication" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:490 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:642 msgid "Would you like to use the global default message or apply a custom message to this term's post?" msgstr "Souhaitez-vous utiliser le message global par défaut ou utiliser un message personnalisé pour ce terme de publication ?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:477 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:629 msgid "What happens when users without access try to view the term's post?" msgstr "Que se passe-t-il lorsque des utilisateurs ou utilisatrices n’ayant pas d’accès tentent de voir le terme de publication ?" #: includes/class-config.php:699 msgid "Restricted content" msgstr "Contenu restreint" #: includes/admin/class-site-health.php:974 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:686 msgid "Enable the \"Content Restriction\" settings for taxonomies" msgstr "Activer les réglages de « Restriction de contenu » pour les taxonomies" #: includes/admin/class-site-health.php:970 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:676 msgid "Enable the \"Content Restriction\" settings for post types" msgstr "Activez les réglages de « Restriction de contenu » pour les types de publications" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:639 msgid "Enable the \"Content Restriction\" settings for the Gutenberg Blocks" msgstr "Activer les réglages de « Restriction de contenu » pour les blocs Gutenberg" #: includes/admin/class-site-health.php:950 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:588 msgid "Restricted Access Post Title" msgstr "Titre de la publication à accès restreint" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:502 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:654 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:117 msgid "You may replace global restricted access message here" msgstr "Vous pouvez remplacer le message d’accès restreint global ici" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:501 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:653 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:116 #: assets/js/admin/block-restrictions.js:229 msgid "Custom restricted access message" msgstr "Message personnalisé d’accès restreint" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:489 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:641 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:104 msgid "Restricted access message type" msgstr "Type de message d’accès restreint" #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:75 msgid "Leave empty if you want to display a post for all logged in users" msgstr "Laissez vide si vous voulez afficher une publication pour tous les utilisateurs ou utilisatrices connectés" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:522 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:674 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:137 msgid "Set full URL where do you want to redirect the user" msgstr "Définissez l’URL complète vers laquelle vous souhaitez rediriger l’utilisateur ou l’utilisatrice." #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:85 msgid "Recommended to be enabled. Restricted post will be hidden by exclusion from WP Query. The safest and most effective method that hides post and its comments from all requests, RSS feeds, etc. on your site" msgstr "Il est recommandé de l’activer. Les publications restreintes seront cachées par exclusion dans la requête WP. La méthode la plus sûre et la plus efficace qui permet de masquer la publication et ses commentaires de toutes les demandes, flux RSS, etc. sur votre site" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:470 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:622 msgid "Recommended to be enabled. Restricted term's archive page and all terms' posts will be hidden by exclusion from WP Query. The safest and most effective method that hides post and its comments from all requests, RSS feeds, etc. on your site" msgstr "Il est recommandé de l’activer. La page d’archive du terme restreint et toutes les publications du terme seront cachées par exclusion dans les requêtes WP. La méthode la plus sûre et la plus efficace pour masquer les publications et leurs commentaires de toutes les demandes, flux RSS, etc. sur votre site" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:687 msgid "Check taxonomies for which you plan to use the \"Content Restriction\" settings." msgstr "Cochez les taxonomies pour lesquelles vous prévoyez d’utiliser les réglages de « Restriction de contenu »." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:677 msgid "Check post types for which you plan to use the \"Content Restriction\" settings." msgstr "Cochez les types de publications pour lesquels vous prévoyez d’utiliser les réglages de « Restriction de contenu »." #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:56 msgid "Activate individual content restriction settings for this post. Then ignore all terms restriction content settings if they exists." msgstr "Activez les réglages individuels de restriction de contenu pour cette publication. Ignorez ensuite tous les réglages de termes de restriction de contenu s’ils existent." #: includes/admin/class-site-health.php:965 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:645 msgid "Restricted Access Block Message" msgstr "Message du bloc à accès restreint" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:460 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:611 msgid "Select which roles can access this term and its posts" msgstr "Sélectionnez les rôles qui peuvent accéder à ce terme et à ses publications." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:448 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:599 msgid "Who can access this term and its posts?" msgstr "Qui peut accéder à ce terme et à ses publications ?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:441 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:592 msgid "Restrict access to this term and its posts?" msgstr "Restreindre l’accès à ce terme et à ses publications ?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:461 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:612 msgid "Leave empty if you want to display a term for all logged in users" msgstr "Laissez vide si vous souhaitez afficher un terme pour tous les utilisateurs ou utilisatrices connectés." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:442 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:593 msgid "Activate content restriction for this term and its posts. Affects only posts that do not have individual Restriction Content settings" msgstr "Activer la restriction de contenu pour ce terme et ses publications. Affecte uniquement les publications qui n’ont pas de réglages individuels de restriction de contenu" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:287 #: assets/js/admin/block-restrictions.js:118 msgid "Ultimate Member: Content Restriction" msgstr "Ultimate Member : Restriction de contenu" #: includes/core/class-profile.php:67 includes/core/class-profile.php:87 msgid "Invalid data" msgstr "Données non valides" #: includes/core/class-builtin.php:831 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmez le mot de passe" #: includes/admin/templates/form/mode.php:11 msgid "Form type cannot be changed for the default forms." msgstr "Le type de formulaire ne peut être modifié pour les formulaires par défaut." #: includes/admin/templates/form/mode.php:11 msgid "Note: " msgstr "Note : " #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2387 msgid "This label is the text that appears above the confirm password field. Leave blank to show default label." msgstr "Ce libellé est le texte qui apparait au dessus du champ de confirmation du mot de passe. Laissez vide pour afficher le libellé par défaut." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2387 msgid "Confirm password field label" msgstr "Libellé du champ de confirmation du mot de passe" #. translators: %s: Profile page URL #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1130 msgid "Here you can control the permalink structure of the user profile URL globally e.g. %susername/." msgstr "Vous pouvez ici contrôler la structure des permaliens de l’URL du profil de l’utilisateur ou utilisatrice, par exemple %sidentifiant/." #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:46 msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:43 msgid "View Item" msgstr "Voir l’élément" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:42 msgid "Update Item" msgstr "Mettre à jour l’élément" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:41 msgid "Edit Item" msgstr "Modifier l’élément" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:40 msgid "New Item" msgstr "Nouvel élément" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:38 msgid "Add New Item" msgstr "Ajouter un nouvel élément" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:45 msgid "Search Item" msgstr "Rechercher un élément" #: includes/core/class-profile.php:131 msgid "Owner and specific roles" msgstr "Propriétaire et rôles spécifiques" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:36 msgid "Parent Item:" msgstr "Élément parent :" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:35 msgid "Item Attributes" msgstr "Attributs de l’élément" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:32 #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:33 #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:50 msgid "Profile Tabs" msgstr "Onglets de profil" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:30 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Profile Tabs" msgstr "Onglets de profil" #: includes/admin/class-site-health.php:2624 #: includes/admin/templates/directory/privacy.php:27 #: includes/core/class-profile.php:130 msgid "Only specific roles" msgstr "Uniquement les rôles spécifiques" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:44 msgid "View Items" msgstr "Voir les éléments" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:37 msgid "All Items" msgstr "Tous les éléments" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:34 msgid "Item Archives" msgstr "Archives des éléments" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:31 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Profile tab" msgstr "Onglet de profil" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/init.php:6 msgid "Upgrade profile tabs..." msgstr "Mise à jour des onglets de profil…" #: includes/core/um-actions-misc.php:183 msgid "This activation link is expired." msgstr "Le lien d’activation a expiré." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2408 msgid "Only visible to profile owner and users who can edit other member accounts" msgstr "Uniquement visible pour la personne propriétaire du profil et les utilisateurs et utilisatrices qui peuvent modifier les comptes des autres membres" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:136 msgid "Profile tabs have been updated successfully" msgstr "Les onglets de profil ont bien été mis à jour" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:138 #: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:60 #: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:94 #: includes/admin/core/packages/2.6.0/functions.php:63 #: includes/admin/core/packages/2.8.0/functions.php:131 msgid "Database has been updated successfully" msgstr "La base de données a bien été mise à jour" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1282 msgid "Hides the profile page for robots. This setting can be overridden by individual role settings." msgstr "Masque la page de profil pour les robots. Ce réglage peut être remplacé par des réglages de rôle individuels." #: includes/core/class-gdpr.php:90 includes/um-short-functions.php:719 msgid "GDPR Applied" msgstr "RGPD appliqué" #: includes/admin/class-site-health.php:722 #: includes/admin/class-site-health.php:1853 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1281 #: includes/admin/templates/role/profile.php:52 msgid "Avoid indexing profile by search engines" msgstr "Éviter l’indexation du profil par les moteurs de recherche" #: includes/admin/templates/role/profile.php:53 msgid "Hides the profile page for robots. The default value depends on the General > Users setting." msgstr "Masque la page de profil des robots. La valeur par défaut dépend du réglage « Général > Utilisateurs/utilisatrices »." #. translators: %s: min chars. #: includes/core/um-actions-form.php:601 msgid "This field must contain at least %s characters" msgstr "Ce champ doit contenir au moins %s caractères" #. translators: %s: max chars. #: includes/core/um-actions-form.php:620 msgid "This field must contain less than %s characters" msgstr "Ce champ doit contenir moins de %s caractères" #: includes/admin/class-admin.php:1943 #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:1123 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2643 #: includes/ajax/class-secure.php:34 msgid "Security Check" msgstr "Vérification de sécurité" #: includes/core/um-actions-misc.php:177 msgid "An error has been encountered. Probably page was cached. Please try again." msgstr "Une erreur s’est produite. La page a probablement été mise en cache. Veuillez réessayer." #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:265 msgid "Use the condition operator `contains` if the parent field has multiple options." msgstr "Utilisez l’opérateur conditionnel « contains » si le champ parent a plusieurs options." #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:263 msgid "Use the condition operator `equals to` or `not equals` if the parent field has a single option." msgstr "Utilisez l’opérateur conditionnel « equals to » ou « not equals » si le champ parent a une seule option." #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:264 msgid "Use the condition operator `greater than` or `less than` if the parent field is a number." msgstr "Utilisez l’opérateur conditionnel « greater than » ou « less than » si le champ parent est un nombre." #: includes/class-config.php:682 msgid "Are you sure you want to delete your account? This will erase all of your account data from the site. To delete your account enter your password below." msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer votre compte ? Ceci entraînera la suppression de toutes les données de votre compte sur ce site. Pour supprimer votre compte, saisissez votre mot de passe ci-dessous." #: includes/core/class-builtin.php:1341 msgid "Hide my profile for robots?" msgstr "Masquer mon profil aux robots ?" #: includes/core/class-builtin.php:1337 includes/core/class-builtin.php:1340 msgid "Avoid indexing my profile by search engines" msgstr "Éviter l’indexation de mon profil par les moteurs de recherche" #: includes/core/um-actions-account.php:56 msgid "Password is required" msgstr "Le mot de passe est obligatoire" #: includes/core/um-actions-account.php:61 msgid "Password confirmation is required" msgstr "La confirmation du mot de passe est obligatoire" #: includes/admin/class-site-health.php:847 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1458 msgid "Change image orientation" msgstr "Modifier l’orientation de l’image" #: includes/core/um-actions-account.php:816 msgid "Require erasure of your personal data, click on the button below." msgstr "Pour demander l’effacement de vos données personnelles, cliquez sur le bouton ci-dessous." #: includes/core/um-actions-account.php:726 msgid "To export of your personal data, click the button below." msgstr "Pour exporter vos données personnelles, cliquez sur le bouton ci-dessous." #: templates/modal/view-photo.php:15 msgid "Close view photo modal" msgstr "Fermer la fenêtre modale de l’image" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1460 msgid "Rotate image to and use orientation by the camera EXIF data." msgstr "Rotation de l’image et utilisation de l’orientation fournie par les données EXIF de l’appareil photo." #: includes/admin/class-site-health.php:820 msgid "Account Deletion without password Text" msgstr "Texte de suppression de compte sans mot de passe" #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:25 msgid "Mark this option if you need to hide the adminbar on frontend for this role" msgstr "Cochez cette option si vous avez besoin de masquer la barre d’administration sur l’interface publique pour ce rôle" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1479 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1685 #: includes/core/um-actions-profile.php:843 #: includes/core/um-actions-profile.php:861 msgid "Profile photo" msgstr "Photo de profil" #: includes/admin/templates/directory/general.php:94 msgid "Exclude specific users (Enter one username per line)" msgstr "Exclure les utilisateurs ou utilisatrices spécifié·e·s (saisir un identifiant par ligne)" #. translators: %s: Directory id. #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1180 msgid "Directory #%s" msgstr "Répertoire #%s" #. translators: %s: Form id. #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1290 msgid "Form #%s" msgstr "Formulaire #%s" #: includes/admin/core/packages/2.1.5/functions.php:97 msgid "Updated successfully" msgstr "Mise à jour réussie" #: includes/admin/core/packages/2.1.5/init.php:6 msgid "Upgrade form fields..." msgstr "Mise à jour des champs du formulaire…" #: includes/core/um-actions-account.php:677 msgid "You could download your previous data:" msgstr "Vous pouvez télécharger vos données précédentes :" #: includes/core/um-actions-account.php:769 msgid "You could send a new request for deleting your personal data." msgstr "Vous pouvez envoyer une nouvelle demande de suppression de vos données personnelles." #: includes/core/um-actions-account.php:768 msgid "Your personal data has been deleted." msgstr "Vos données personnelles ont été supprimées." #: includes/core/um-actions-account.php:679 msgid "You could send a new request for an export of personal your data." msgstr "Vous pouvez envoyer une nouvelle demande pour un export de vos données personnelles." #: includes/admin/core/packages/2.1.5/functions.php:95 msgid "Balance fields were updated successfully" msgstr "Les champs de solde ont bien été mis à jour" #: includes/core/um-actions-account.php:678 msgid "Download Personal Data" msgstr "Télécharger vos données personnelles" #: includes/core/um-actions-account.php:791 msgid "The administrator has not yet approved deleting your data. Please expect an email with a link to your data." msgstr "L’administrateur ou l’administratrice n’a pas encore approuvé votre demande de suppression de données. Vous allez recevoir un e-mail avec un lien vers vos données." #: includes/core/um-actions-account.php:701 msgid "The administrator has not yet approved downloading the data. Please expect an email with a link to your data." msgstr "L’administrateur ou l’administratrice n’a pas encore approuvé le téléchargement des données. Veuillez vous attendre à recevoir un e-mail contenant un lien vers vos données." #: includes/core/class-files.php:312 msgid "You have no permission to delete this file" msgstr "Vous n’avez pas le droit de supprimer ce fichier" #. translators: %s: label. #: includes/core/um-actions-form.php:848 includes/core/um-actions-form.php:868 #: includes/core/um-actions-form.php:875 includes/core/um-actions-form.php:882 msgid "Please enter a valid %s profile URL" msgstr "Veuillez saisir une URL de profil %s valide" #: templates/members-pagination.php:35 msgid "Next page" msgstr "Page suivante" #: templates/members-pagination.php:29 msgid "Previous page" msgstr "Page précédente" #: templates/members-pagination.php:28 msgid "First page" msgstr "Première page" #: includes/core/class-files.php:298 includes/core/class-files.php:338 #: includes/core/class-files.php:527 includes/core/class-files.php:700 #: includes/core/class-files.php:705 includes/core/class-files.php:716 msgid "You have no permission to edit this user" msgstr "Vous n’avez pas le droit de modifier cet utilisateur ou utilisatrice" #: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:54 assets/js/admin/forms.js:237 msgid " metadata rows..." msgstr " lignes de métadonnées…" #: includes/core/class-member-directory.php:550 msgid "Last & First name" msgstr "Nom & prénom" #: includes/core/um-actions-account.php:849 #: includes/core/um-actions-account.php:856 msgid "The password you entered is incorrect." msgstr "Le mot de passe que vous avez saisi est incorrect." #: includes/core/um-actions-account.php:823 msgid "Request data erase" msgstr "Demander l’effacement des données" #: includes/core/um-actions-account.php:796 msgid "Enter your current password to confirm the erasure of your personal data." msgstr "Saisissez votre mot de passe actuel pour confirmer l’effacement de vos données personnelles." #: includes/core/um-actions-account.php:744 msgid "You can request erasing of the data that we have about you." msgstr "Vous pouvez demander l’effacement des données que nous possédons sur vous." #: includes/core/um-actions-account.php:742 msgid "Erase of your data" msgstr "Effacement de vos données" #: includes/core/um-actions-account.php:733 msgid "Request data" msgstr "Demander les données" #: includes/core/um-actions-account.php:718 #: includes/core/um-actions-account.php:808 msgid "You must enter a password" msgstr "Vous devez saisir un mot de passe" #: includes/core/um-actions-account.php:706 msgid "Enter your current password to confirm a new export of your personal data." msgstr "Saisissez votre mot de passe actuel pour confirmer l’exportation de vos données personnelles." #: includes/core/um-actions-account.php:652 msgid "You can request a file with the information that we believe is most relevant and useful to you." msgstr "Vous pouvez demander un fichier contenant les informations que nous jugeons les plus pertinentes et utiles pour vous." #: includes/core/um-actions-account.php:650 msgid "Download your data" msgstr "Téléchargez vos données" #: includes/core/class-files.php:278 msgid "Wrong mode" msgstr "Mode incorrect" #: includes/core/class-files.php:274 msgid "Wrong path" msgstr "Chemin incorrect" #: includes/admin/class-site-health.php:789 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1389 msgid "Hide profiles from directory by default" msgstr "Masquer les profils du répertoire par défaut" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:722 msgid "After clicking the \"Run\" button, the update process will start. All information will be displayed in the field below." msgstr "Après avoir cliqué sur le bouton « Exécuter », la mise à jour débutera. Toutes les informations seront affichées dans le champ ci-dessous." #: includes/core/um-actions-account.php:837 #: includes/core/um-actions-account.php:869 msgid "Wrong request." msgstr "Requête incorrecte." #: includes/core/class-member-directory.php:1218 msgid "Age: {value} years old" msgstr "Âge : {value} ans" #: includes/core/um-actions-account.php:699 #: includes/core/um-actions-account.php:877 msgid "A confirmation email has been sent to your email. Click the link within the email to confirm your export request." msgstr "Un message de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie. Cliquez sur le lien dans cet e-mail pour confirmer votre demande d’exportation." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1390 msgid "Set the default value for the \"Hide my profile from directory\" option." msgstr "Définir la valeur par défaut pour l’option « Masquer mon profil sur le répertoire »." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:80 msgid "Wrong callback" msgstr "Callback incorrect" #: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:269 msgid "After clicking the \"Run\" button, the update process will start. All information will be displayed in the \"Upgrade Log\" field." msgstr "Après avoir cliqué sur le bouton « Exécuter », la mise à jour débutera. Toutes les informations seront affichées dans le champ « Journal de mise à jour »." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:721 msgid "We recommend creating a backup of your site before running the update process. Do not exit the page before the update process has complete." msgstr "Nous vous recommandons de créer une sauvegarde de votre site avant de lancer la mise à jour. Ne quittez pas la page avant que la mise à jour ne soit terminée." #: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:75 msgid "Create additional metadata table..." msgstr "Créer une table de métadonnées supplémentaire…" #: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:23 #: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:55 #: includes/admin/core/packages/2.8.0/init.php:26 assets/js/admin/forms.js:238 msgid "Start metadata upgrading..." msgstr "Lancement de la mise à jour des métadonnées…" #: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/functions.php:153 msgid "Usermeta table was upgraded successfully" msgstr "La table des métadonnées a bien été mise à jour" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:745 msgid "Settings successfully upgraded" msgstr "Les réglages ont bien été mis à jour" #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:52 msgid "To sort by a custom field, enter the label of sorting here" msgstr "Pour trier par un champ personnalisé, saisissez ici le libellé de tri" #: includes/admin/class-site-health.php:2674 #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:51 msgid "Label of custom sort" msgstr "Libellé du tri personnalisé" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:189 #: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/functions.php:24 #: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:89 #: includes/admin/core/packages/2.8.0/functions.php:32 msgid "Wrong data" msgstr "Données incorrectes" #. translators: %1$s is a metadata from name; %2$s is a metadata to. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:234 msgid "Metadata from %1$s to %2$s was upgraded successfully..." msgstr "Les métadonnées %1$s à %2$s ont bien été mises à jour…" #. translators: %1$s is a plugin version; %2$s is a last version upgrade. #: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:266 msgid "You have installed %1$s version. Your latest DB version is %2$s. We recommend creating a backup of your site before running the update process. Do not exit the page before the update process has complete." msgstr "Vous avez installé la version %1$s. La dernière version de votre base de données est %2$s. Nous vous recommandons de créer une sauvegarde de votre site avant de lancer la mise à jour. Ne quittez pas la page avant la fin de la mise à jour." #: includes/admin/class-site-health.php:1469 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:715 msgid "Enable custom table for usermeta" msgstr "Activer l’utilisation d’une table personnalisée pour les métadonnées du compte" #. translators: %1$s is a from; %2$s is a to. #: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/functions.php:125 msgid "Metadata from %1$s to %2$s users were upgraded successfully..." msgstr "Les métadonnées des utilisateurs et utilisatrices %1$s à %2$s ont bien été mises à jour…" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:716 msgid "Check this box if you would like to enable the use of a custom table for user metadata. Improved performance for member directory searches." msgstr "Cochez cette case si vous souhaitez utiliser une table personnalisée pour les métadonnées du compte. Cela améliore les performances pour les recherches dans le répertoire des membres." #: includes/admin/templates/directory/profile.php:80 msgid "If not checked always shown" msgstr "Si décoché, toujours affiché" #: includes/admin/class-site-health.php:2927 #: includes/admin/templates/directory/profile.php:79 msgid "Hide extra user information to the reveal section" msgstr "Masquer les informations supplémentaires de l’utilisateur ou utilisatrice dans la section de révélation" #: includes/admin/class-site-health.php:2923 #: includes/admin/templates/directory/profile.php:72 msgid "Show social connect icons in extra user information section" msgstr "Afficher les icônes sociaux de connexion dans la section d’informations supplémentaires de l’utilisateur ou utilisatrice" #: includes/admin/templates/directory/profile.php:61 msgid "Choose field(s) to display in extra user information section" msgstr "Choisissez les champs·s à afficher dans la section d’informations supplémentaires de l’utilisateur ou utilisatrice" #: includes/admin/templates/directory/search.php:107 msgid "If turned on, filters bar can be collapsed after a page loading" msgstr "Si activé, la barre des filtres peut être réduite après un chargement de page" #: includes/admin/class-site-health.php:2805 #: includes/admin/templates/directory/search.php:106 msgid "Can filter bar be collapsed" msgstr "La barre des filtres peut-elle être réduite ?" #: includes/admin/templates/directory/search.php:99 msgid "If turned on, filters bar will be visible after a page loading" msgstr "Si activé, la barre des filtres sera visible après un chargement de page" #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:51 #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:59 msgid "You could use {total_users} placeholder for getting users count" msgstr "Vous pouvez utiliser le texte indicatif {total_users} pour récupérer le nombre d’utilisateurs et utilisatrices" #: includes/core/um-actions-account.php:583 msgid "Select what email notifications you want to receive" msgstr "Sélectionnez quelles notifications par e-mail vous souhaitez recevoir" #. translators: %s: title. #: includes/core/um-actions-form.php:509 includes/core/um-actions-form.php:511 msgid "%s - wrong conditions." msgstr "%s - mauvaises conditions." #: includes/core/class-builtin.php:1623 msgid "Email( Not Unique )" msgstr "E-mail (non unique)" #: templates/members.php:380 msgid "Clear all" msgstr "Tout effacer" #: templates/members.php:380 msgid "Remove all filters" msgstr "Retirer tous les filtres" #: templates/members.php:353 msgid "Remove filter" msgstr "Retirer le filtre" #: templates/members.php:328 msgid "More filters" msgstr "Plus de filtres" #: templates/members.php:307 msgid "Sort by:" msgstr "Trier par :" #. translators: %s: title. #: templates/members.php:283 msgid "Change to %s" msgstr "Changer pour %s" #: templates/members.php:256 msgid "Search:" msgstr "Recherche :" #: templates/members-pagination.php:22 msgid "of" msgstr "sur" #: includes/core/class-member-directory.php:1207 #: includes/core/class-member-directory.php:1208 msgid " stars" msgstr " étoiles" #: includes/core/class-member-directory.php:548 msgid "Last name" msgstr "Nom de famille" #: includes/core/class-member-directory.php:538 msgid "List" msgstr "Liste" #: includes/core/class-member-directory.php:537 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: includes/core/um-actions-form.php:405 msgid "Profile Photo is required." msgstr "Une photo de profil est nécessaire." #: includes/core/class-files.php:1554 msgid "Original size" msgstr "Taille originale" #: includes/admin/core/packages/2.1.0-beta1/init.php:35 msgid "Upgrade Member Directories..." msgstr "Mise à jour des répertoires des membres…" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:562 msgid "Delete Group" msgstr "Supprimer le groupe" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:552 msgid "(no title)" msgstr "(aucun titre)" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1914 msgid "This option overrides \"Date User-Friendly Format\" option. See https://www.php.net/manual/en/function.date.php" msgstr "Cette option remplace l’option « Format de date intuitif ». Voir https://www.php.net/manual/fr/function.date.php" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1914 msgid "Use custom Date format" msgstr "Utiliser un format de date personnalisé" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:861 msgid "Sorting" msgstr "Tri" #: includes/admin/templates/directory/search.php:118 msgid "Add New Filter" msgstr "Ajouter un nouveau filtre" #: includes/admin/class-site-health.php:2797 #: includes/admin/templates/directory/search.php:98 msgid "Expand the filter bar by default" msgstr "Développer la barre de filtre par défaut" #: includes/admin/templates/directory/search.php:71 msgid "If turned on, users will be able to filter members in this directory" msgstr "Si activé, les utilisateurs et utilisatrices seront capables de filtrer les membres de ce répertoire" #: includes/admin/class-site-health.php:2757 #: includes/admin/templates/directory/search.php:70 msgid "Enable Filters feature" msgstr "Activer la fonctionnalité de filtrage" #: includes/admin/templates/directory/general.php:48 msgid "View type a specific parameter in the directory" msgstr "Type d’affichage d’un paramètre spécifique dans le répertoire" #: includes/admin/class-site-health.php:2541 #: includes/admin/templates/directory/general.php:57 msgid "Default view type" msgstr "Type d’affichage par défaut" #: includes/admin/templates/directory/general.php:58 msgid "Default directory view type" msgstr "Type d’affichage de répertoire par défaut" #: includes/admin/templates/directory/general.php:47 msgid "View type(s)" msgstr "Type·s d’affichage" #: includes/admin/class-site-health.php:2931 #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:17 msgid "Show results only after search/filtration" msgstr "Afficher les résultats uniquement après une recherche ou un filtrage" #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:60 msgid "Whether to provide an ability to change the sorting on the directory page" msgstr "Indiquer s’il est possible de modifier le tri sur la page du répertoire" #: includes/admin/class-site-health.php:2381 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:134 msgid "Cover Photo Size" msgstr "Taille de la photo de couverture" #: includes/admin/class-site-health.php:2682 #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:59 msgid "Enable custom sorting" msgstr "Activer le tri personnalisé" #: includes/admin/class-site-health.php:2654 #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:14 msgid "Default sort users by" msgstr "Trier par défaut les utilisateurs et utilisatrices par" #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:15 msgid "Default sorting users by a specific parameter in the directory" msgstr "Trier par défaut les utilisateurs et utilisatrices dans le répertoire par un paramètre spécifique" #: includes/class-config.php:240 msgid "Update Profile" msgstr "Mettre à jour le profil" #: includes/admin/templates/directory/search.php:87 msgid "Choose filter(s) meta to enable" msgstr "Choisissez les filtres de métadonnées à activer" #: includes/core/class-member-directory.php:612 msgid "User Registered" msgstr "Utilisateur/Utilisatrice inscrit·e" #: includes/core/class-member-directory.php:610 #: includes/core/um-filters-fields.php:1007 #: includes/core/um-filters-fields.php:1024 msgid "Age" msgstr "Âge" #: includes/admin/class-site-health.php:2830 #: includes/admin/templates/directory/search.php:114 msgid "Admin filtering" msgstr "Filtre administrateur/administratrice" #: includes/admin/core/packages/2.1.0-beta1/functions.php:11 msgid "Usermeta was upgraded successfully" msgstr "La table des métadonnées utilisateur/utilisatrice a bien été mise à jour" #: includes/admin/templates/directory/search.php:78 msgid "If you want to allow specific user roles to be able to filter only" msgstr "Si vous souhaitez autoriser certains rôles des comptes à filtrer uniquement" #: includes/admin/class-site-health.php:2775 #: includes/admin/templates/directory/search.php:77 msgid "User Roles that can use filters" msgstr "Rôles des comptes qui peuvent utiliser les filtres" #: includes/admin/core/packages/2.1.0-beta1/init.php:7 #: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:10 #: includes/admin/core/packages/2.8.0/init.php:13 msgid "Upgrade user metadata..." msgstr "Mise à jour des métadonnées du compte…" #: includes/core/class-member-directory.php:1219 msgid "Age: {min_range} - {max_range} years old" msgstr "Âge : {min_range} - {max_range} ans" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1745 msgid "The global default width of cover photo size. This can be overridden by individual form settings." msgstr "Largeur globale par défaut de la photo de couverture. Cette valeur peut être surchargée par les réglages individuels des formulaires." #: includes/admin/class-site-health.php:1146 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1742 msgid "Profile Cover Size" msgstr "Taille de la photo de couverture du profil" #: includes/admin/core/packages/2.1.0-beta1/functions.php:24 msgid "Member directories were upgraded successfully" msgstr "Les répertoires des membres ont bien été mis à jour" #: includes/admin/templates/directory/search.php:115 msgid "Limit which users appear in the member directory e.g only display users from USA" msgstr "Limiter les utilisateurs ou utilisatrices qui apparaissent dans le répertoire des membres, par exemple en affichant uniquement les utilisateurs ou utilisatrices provenant des États-Unis." #: includes/common/class-users.php:198 #: includes/core/class-member-directory.php:2695 msgid "Undefined" msgstr "Indéfini" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2516 msgid "Choices Callback" msgstr "Callback des choix" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2506 msgid "10 stars rating system" msgstr "Système de notation sur 10 étoiles" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2505 msgid "5 stars rating system" msgstr "Système de notation sur 5 étoiles" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2503 msgid "Rating System" msgstr "Système de notation" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2491 msgid "Can user edit this field?" msgstr "Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice peut modifier ce champ ?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2465 msgid "Is this field required?" msgstr "Ce champ est-il obligatoire ?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2439 msgid "Select member roles" msgstr "Sélectionner les rôles des membres" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2410 msgid "Only specific member roles" msgstr "Uniquement les rôles spécifiques des membres" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2409 msgid "Only visible to profile owner and specific roles" msgstr "Uniquement visible pour le propriétaire du profil et les rôles spécifiques" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2397 msgid "Placeholder" msgstr "Texte indicatif" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1800 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1822 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2377 #: assets/js/admin/forms.js:365 msgid "Label" msgstr "Libellé" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2329 msgid "Help Text" msgstr "Texte d’aide" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2310 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2316 msgid "Meta Key" msgstr "Clé méta" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2296 msgid "Unique ID" msgstr "ID unique" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2275 msgid "Edit Choices" msgstr "Modifier les choix" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2258 msgid "Does this textarea accept HTML?" msgstr "Est-ce que cette zone de texte accepte le HTML ?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2248 msgid "Maximum length" msgstr "Longueur maximale" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2238 msgid "Minimum length" msgstr "Longueur minimale" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2228 msgid "Maximum Number" msgstr "Nombre maximum" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2218 msgid "Minimum Number" msgstr "Nombre minimum" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2208 msgid "Maximum allowed words" msgstr "Nombre maximal de mots autorisé" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2198 msgid "Maximum number of entries" msgstr "Nombre maximal d’entrées" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2188 msgid "Minimum number of selections" msgstr "Nombre minimal de sélections" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2178 msgid "Maximum number of selections" msgstr "Nombre maximal de sélections" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2158 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2148 msgid "Textarea Height" msgstr "Hauteur de la zone de texte" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2168 msgid "Allow multiple selections" msgstr "Autoriser les sélections multiples" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2138 msgid "Maximum Size in bytes" msgstr "Taille maximale en octets" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2118 msgid "Additional Instructions Text" msgstr "Texte d’instructions supplémentaires" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2108 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2128 msgid "Upload Box Text" msgstr "Texte de la boîte de téléversement" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2103 msgid "Drag & Drop File" msgstr "Glisser-déposer un fichier" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2100 msgid "Drag & Drop Photo" msgstr "Glisser-déposer une photo" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2083 msgid "Allowed File Types" msgstr "Types de fichiers autorisés" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2065 msgid "Allowed Image Types" msgstr "Types d‘images autorisés" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2048 msgid "Crop and force user-defined ratio" msgstr "Recadrer et forcer le ratio défini par l’utilisateur ou l’utilisatrice" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2046 msgid "Turn Off (Default)" msgstr "Désactiver (par défaut)" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2044 msgid "Crop Feature" msgstr "Fonctionnalité de recadrage" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2031 msgid "Content Editor" msgstr "Éditeur de contenu" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2022 msgid "e.g. [my_custom_shortcode]" msgstr "par ex. [mon_code_court_personnalisé]" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2021 msgid "Enter Shortcode" msgstr "Saisir le code court" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1947 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1946 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1945 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1943 msgid "Disable specific weekdays" msgstr "Désactiver certains jours de la semaine" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1926 msgid "Show full date" msgstr "Afficher la date complète" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1924 msgid "Displayed Date Format" msgstr "Format de date affiché" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1903 msgid "( 24-hr format )" msgstr "(format 24 heures)" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1901 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1902 msgid "( 12-hr format )" msgstr "(format 12 heures)" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1899 msgid "Time Format" msgstr "Format de l’heure" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1927 msgid "Show years only" msgstr "Afficher les années uniquement" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1888 msgid "Date User-Friendly Format" msgstr "Format simple de la date" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1876 msgid "e.g. 30, 60, 120" msgstr "par ex. 30, 60, 120" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1875 msgid "Time Intervals (in minutes)" msgstr "Intervalle de temps (en minutes)" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1849 msgid "Automatically add a confirm password field?" msgstr "Ajouter automatiquement un champ de confirmation de mot de passe ?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1839 msgid "Force strong password?" msgstr "Forcer un mot de passe fort ?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1691 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1862 msgid "Dotted" msgstr "Pointillés" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1690 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1861 msgid "Solid" msgstr "Pleine" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1678 msgid "Border" msgstr "Bordure" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1668 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1658 msgid "Padding" msgstr "Marge interne" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1648 msgid "Optional Text" msgstr "Texte facultatif" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1638 msgid "Thickness (in pixels)" msgstr "Épaisseur (en pixels)" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1628 msgid "CSS Class" msgstr "Classe CSS" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1600 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1610 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1575 msgid "Custom Action" msgstr "Action personnalisée" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1531 msgid "Select a validation type..." msgstr "Sélectionnez un type de validation…" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1530 msgid "Validate" msgstr "Valider" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2008 msgid "Specific Date Range" msgstr "Intervalle de dates spécifique" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2007 msgid "Fixed Number of Years" msgstr "Nombre fixe d’années" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2005 msgid "Set Date Range" msgstr "Définir la plage de dates" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1995 msgid "Date Range End" msgstr "Fin de la plage de dates" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1986 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1996 msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "AAAA/MM/JJ" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1985 msgid "Date Range Start" msgstr "Début de la plage de dates" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1975 msgid "Future years only" msgstr "Années futures uniquement" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1974 msgid "Past years only" msgstr "Années passées uniquement" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1973 msgid "Equal years before / after today" msgstr "Un nombre égal d’années avant / après aujourd’hui" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1971 msgid "Years Selection" msgstr "Sélection des années" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1951 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1961 msgid "Number of Years to pick from" msgstr "Nombre d’années sélectionnables" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1950 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1949 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1948 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1829 msgid "No-Follow" msgstr "Ne pas suivre (nofollow)" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1826 msgid "SEO Follow" msgstr "SEO : suivi (follow)" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1816 msgid "Same window" msgstr "Même fenêtre" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1815 msgid "Open in new window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1813 msgid "Link Target" msgstr "Cible du lien" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1803 msgid "URL Alt Text" msgstr "Texte alternatif de l’URL" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1793 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1783 msgid "Icon Color" msgstr "Couleur de l’icône" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1773 msgid "Text Color" msgstr "Couleur du texte" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1713 msgid "Border Color" msgstr "Couleur de la bordure" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1703 msgid "Border Radius" msgstr "Rayon de la bordure" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1693 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1864 msgid "Double" msgstr "Double" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1692 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1863 msgid "Dashed" msgstr "Tirets" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1422 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #: includes/admin/class-site-health.php:1091 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1825 msgid "Bottom of Icon" msgstr "Bas de l’icône" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1763 msgid "Heading Text Color" msgstr "Couleur du texte d’en-tête" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1733 msgid "Heading Text" msgstr "Texte de l’entête" #: includes/admin/class-site-health.php:1092 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1826 msgid "Left of Icon (right for RTL)" msgstr "À gauche de l’icône (à droite pour les textes RTL)" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1424 msgid "View everywhere" msgstr "Afficher partout" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1426 msgid "View mode only" msgstr "Uniquement en mode d’affichage" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1425 msgid "Edit mode only" msgstr "Uniquement en mode d’édition" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2047 msgid "Crop and force 1:1 ratio" msgstr "Recadrer et forcer dans un rapport de 1:1" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1828 msgid "Follow" msgstr "Suivre" #: includes/admin/core/packages/2.0.54/functions.php:13 msgid "Roles was upgraded successfully" msgstr "Les rôles ont bien été mis à jour" #: includes/admin/core/packages/2.0.54/init.php:7 msgid "Upgrade user roles..." msgstr "Mise à jour des rôles des comptes…" #. translators: %1$s is an error; %2$s is a error data; %3$s is a support link. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3339 msgid "There was an error with this license key: %1$s%2$s. Please contact our support team." msgstr "Une erreur s’est produite avec cette clé de licence : %1$s%2$s. Veuillez contacter notre équipe de support." #: includes/core/class-profile.php:129 msgid "Only the owner" msgstr "Uniquement le propriétaire" #: includes/admin/class-site-health.php:2623 #: includes/admin/templates/directory/privacy.php:26 #: includes/core/class-profile.php:128 msgid "Members only" msgstr "Membres uniquement" #: includes/admin/class-site-health.php:2621 #: includes/admin/templates/directory/privacy.php:24 #: includes/core/class-profile.php:126 msgid "Anyone" msgstr "Tout le monde" #: includes/admin/class-site-health.php:2622 #: includes/admin/templates/directory/privacy.php:25 #: includes/core/class-profile.php:127 msgid "Guests only" msgstr "Visiteurs et visiteuses uniquement" #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:158 msgid "Switch on/off the profile photo uploader" msgstr "Activer/désactiver l’outil de téléversement de la photo de profil" #: includes/admin/class-site-health.php:1127 #: includes/admin/class-site-health.php:2393 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1702 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:157 msgid "Disable Profile Photo Upload" msgstr "Désactiver le téléversement de la photo de profil" #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:74 #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:78 msgid "Security Issue" msgstr "Problème de sécurité" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2239 msgid "2.0 version" msgstr "Version 2.0" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2238 msgid "1.0 version" msgstr "Version 1.0" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2365 msgid "Default Value" msgstr "Valeur par défaut" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2359 msgid "Default Rating" msgstr "Note par défaut" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2353 msgid "Default Time" msgstr "Heure par défaut" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2347 msgid "Default Date" msgstr "Date par défaut" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2341 msgid "Default Text" msgstr "Texte par défaut" #: includes/common/class-users.php:774 includes/common/class-users.php:892 #: includes/core/class-mail.php:633 msgid "Your set password" msgstr "Votre mot de passe" #: includes/admin/class-site-health.php:1599 msgid "REST API version" msgstr "Version de l’API REST" #: includes/admin/core/packages/2.0.44/functions.php:13 msgid "Field was upgraded successfully" msgstr "Le champ a bien été mis à jour" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2347 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2353 msgid "You may use all PHP compatible date formats such as: 2020-02-02, 02/02/2020, yesterday, today, tomorrow, next monday, first day of next month, +3 day" msgstr "Vous pouvez utiliser tous les formats de date compatibles avec PHP, tels que : 2020-02-02, 02/02/2020, yesterday, today, tomorrow, next monday, first day of next month, +3 day" #: includes/admin/core/packages/2.0.44/init.php:7 msgid "Upgrade predefined metafields..." msgstr "Mise à jour des champs méta…" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2236 msgid "This controls the REST API version, we recommend to use the last version." msgstr "Cette option contrôle la version de l’API REST. Nous recommandons d’utiliser la dernière version." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2170 msgid "Check this box if you would like to use Ultimate Member blocks in Gutenberg editor. Important some themes have the conflicts with Gutenberg editor." msgstr "Cochez cette case si vous souhaitez utiliser les blocs Ultimate Member dans l’éditeur Gutenberg. Attention, certains thèmes ont des incompatibilités avec l’éditeur Gutenberg." #: includes/admin/class-site-health.php:1465 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2169 msgid "Enable Gutenberg Blocks" msgstr "Activer les blocs Gutenberg" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:527 msgid "You have the latest updates." msgstr "Vous êtes à jour." #: includes/admin/class-enqueue.php:548 msgid "Ultimate Member Blocks" msgstr "Blocs Ultimate Member" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:654 msgid "Select Users" msgstr "Sélectionner les comptes" #: includes/admin/class-site-health.php:2134 msgid "UM Forms" msgstr "Formulaires UM" #: includes/admin/class-site-health.php:2512 msgid "No member directories" msgstr "Aucun répertoire de membres" #: includes/core/um-actions-account.php:21 msgid "Are you hacking? Please try again!" msgstr "Êtes-vous en train de pirater ? Veuillez réessayer !" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2131 msgid "Check this box if you would like to disable Ultimate Member user's cache." msgstr "Cochez cette case si vous souhaitez désactiver le cache des comptes d’Ultimate Member." #: includes/admin/class-site-health.php:1450 msgid "Disable Cache User Profile" msgstr "Désactiver le cache du profil des comptes" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:493 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:645 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:108 msgid "Global default message" msgstr "Message par défaut global" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:646 msgid "This is the message shown to users that do not have permission to view the block's content." msgstr "Il s’agit du message affiché aux utilisateurs et utilisatrices qui n’ont pas le droit de voir le contenu du bloc." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:113 msgid "e.g. Member Directory" msgstr "p. ex. : Répertoire des membres" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:115 msgid "e.g. New Registration Form" msgstr "p. ex. : Nouveau formulaire d’inscription" #. translators: %s: extension name. #: includes/class-extensions.php:102 msgid "%s License Key" msgstr "Clé de licence %s" #: includes/admin/class-actions-listener.php:65 #: includes/admin/class-actions-listener.php:90 #: includes/admin/class-actions-listener.php:114 #: includes/admin/class-actions-listener.php:138 #: includes/admin/class-actions-listener.php:162 #: includes/admin/class-actions-listener.php:186 msgid "Invalid user ID" msgstr "ID utilisateur ou utilisatrice non valide" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:305 msgid "View Pricing" msgstr "Voir les prix" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:301 msgid "All Access Pass – Get access to all Ultimate Member extensions at a significant discount with our All Access Pass." msgstr "All Access Pass - Bénéficiez d’une remise importante sur toutes les extensions Ultimate Member avec notre « All Access Pass »." #. translators: %s: Plugin name. #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:433 msgid "%s needs to create several pages (User Profiles, Account, Registration, Login, Password Reset, Logout, Member Directory) to function correctly." msgstr "%s a besoin de créer plusieurs pages (Profils utilisateur/utilisatrice, Inscription, Connexion, Réinitialisation du mot de passe, Déconnexion, Répertoire des membres) pour fonctionner correctement." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:438 msgid "Create Pages" msgstr "Créer les pages" #: includes/core/class-files.php:521 includes/core/class-files.php:693 msgid "Invalid nonce" msgstr "Nonce non valide" #: templates/password-reset.php:73 msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below." msgstr "Le lien de réinitialisation de votre mot de passe a expiré. Veuillez demander un nouveau lien ci-dessous." #: includes/core/class-fields.php:3155 msgid "Upload File" msgstr "Téléverser un fichier" #: templates/password-reset.php:75 msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below." msgstr "Votre lien de réinitialisation du mot de passe ne semble pas valide. Veuillez demander un nouveau lien ci-dessous." #. translators: %s: extension name. #: includes/class-dependencies.php:223 msgid "Please update extension \"%s\" to the latest version." msgstr "Veuillez mettre à jour l’extension « %s » vers la dernière version." #: includes/admin/core/packages/2.0.24/init.php:6 msgid "Purge temp files dir..." msgstr "Purge du dossier des fichiers temporaires…" #: includes/admin/core/packages/2.0.24/functions.php:11 msgid "Temporary dir was purged successfully" msgstr "Le dossier temporaire a bien été vidé" #: includes/widgets/class-um-search-widget.php:30 msgid "Shows the search member form." msgstr "Affiche le formulaire de recherche des membres." #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:69 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:122 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:198 msgid "Ultimate Member Menu Settings" msgstr "Menu des réglages d’Ultimate Member" #. translators: %s: title. #: includes/core/um-actions-profile.php:363 msgid "Your choosed %s" msgstr "Vous avez choisi %s" #: includes/core/um-actions-form.php:571 msgid "This field is required" msgstr "Ce champ est obligatoire" #: includes/core/class-user.php:1121 msgid "— No role for Ultimate Member —" msgstr "— Aucun rôle pour Ultimate Member —" #: includes/core/class-user.php:1118 msgid "Ultimate Member Role" msgstr "Rôle Ultimate Member" #: includes/core/class-uploader.php:853 msgid "This file type is not recognized." msgstr "Ce type de fichier n’est pas reconnu." #: includes/core/class-uploader.php:700 msgid "Your image is invalid!" msgstr "Votre image n’est pas valide !" #: includes/core/class-plugin-updater.php:324 msgid "https://wordpress.org/support/" msgstr "https://wpfr.net/support/" #: templates/members-grid.php:80 msgid "Edit profile" msgstr "Modifier le profil" #: includes/core/class-shortcodes.php:866 msgid "You are already registered." msgstr "Vous êtes déjà inscrit·e." #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:77 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:131 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:212 msgid "Logged In Users" msgstr "Utilisateurs/utilisatrices connectés" #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:76 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:130 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:209 msgid "Logged Out Users" msgstr "Utilisateurs/utilisatrices déconnectés" #. translators: %s: support forums URL #: includes/core/class-plugin-updater.php:323 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with installation or server’s configuration. If you continue to have problems, please try the support forums." msgstr "Une erreur inattendue s’est produite. Il se peut qu’il y ait un problème au niveau de l’installation ou de la configuration du serveur. Si vous continuez à avoir des problèmes, veuillez consulter les forums de support." #: includes/core/class-files.php:437 msgid "Invalid file ownership" msgstr "Droits d’accès du fichier non valides" #: includes/core/class-external-integrations.php:567 msgid "Add translation to %s" msgstr "Ajouter une traduction au %s" #: includes/core/class-external-integrations.php:560 msgid "Edit the %s translation" msgstr "Modifier la traduction en %s" #: includes/core/class-builtin.php:930 msgid "Enter a bit about yourself..." msgstr "Parlez nous un peu de vous…" #: includes/core/class-builtin.php:163 msgid "Please provide a meta key" msgstr "Veuillez saisir une clé méta" #: includes/class-init.php:167 includes/class-init.php:176 msgid "Cheatin’ huh?" msgstr "Alors, on triche ?" #. translators: %s: extension name. #: includes/class-dependencies.php:244 msgid "Correct folder name is \"%s\"" msgstr "Le nom correct du dossier est « %s »" #. translators: %s: plugin name. #: includes/class-dependencies.php:213 msgid "Please update %s to the latest version." msgstr "Veuillez mettre à jour %s vers la dernière version." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2407 #: includes/class-config.php:142 includes/class-config.php:958 #: includes/class-config.php:1021 msgid "Members" msgstr "Membres" #: includes/admin/templates/role/wp-capabilities.php:41 #: includes/admin/templates/role/wp-capabilities.php:49 msgid "Check All" msgstr "Tout cocher" #: includes/admin/templates/role/wp-capabilities.php:39 msgid "Uncheck All" msgstr "Tout décocher" #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:247 msgid "Enter Title Here" msgstr "Saisissez le titre ici" #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:195 msgid "Edit Role" msgstr "Modifier le rôle" #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:122 msgid "Role already exists!" msgstr "Le rôle existe déjà !" #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:91 msgid "Title is empty!" msgstr "Le titre est vide !" #: includes/admin/templates/role/publish.php:32 msgid "Create Role" msgstr "Créer le rôle" #: includes/admin/templates/role/publish.php:32 msgid "Update Role" msgstr "Mettre à jour le rôle" #: includes/admin/templates/role/publish.php:20 msgid "The higher the number, the higher the priority" msgstr "Plus le nombre est élevé, plus la priorité est élevée" #: includes/admin/templates/role/publish.php:19 msgid "Role Priority" msgstr "Priorité du rôle" #: includes/admin/templates/modal/forms/fonticons.php:25 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: includes/admin/templates/gdpr.php:36 msgid "Where we send your data" msgstr "Où est-ce que nous envoyons vos données" #: includes/admin/templates/gdpr.php:23 msgid "How long we retain your data" msgstr "Combien de temps conservons-nous vos données" #: includes/admin/templates/gdpr.php:19 msgid "You should include in your privacy policy what personal data is captured when someone submits/fills in one of the forms, why you collect it and what you do with this data and how long you keep it." msgstr "Vous devez inclure dans votre politique de confidentialité quelles données personnelles sont enregistrées lorsque quelqu’un soumet / remplit l’un des formulaires, pourquoi vous les collectez, ce que vous faites avec ces données et combien de temps vous les conservez." #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:193 msgid "Add New Role" msgstr "Ajouter un rôle" #: includes/class-config.php:573 msgid "Account Updated Email" msgstr "E-mail de mise à jour des données du compte" #. translators: %1$s is a plugin name; %2$s is an extension name; %3$s is an #. extension version. #: includes/class-dependencies.php:220 msgid "Sorry, but this version of %1$s does not work with extension \"%2$s\" %3$s version." msgstr "Désolé, mais cette version d’%1$s ne fonctionne pas avec la version \"%2$s\" %3$s de l’extension." #. translators: %1$s is an extension name; %2$s is a plugin name; %3$s is a #. required version. #: includes/class-dependencies.php:210 msgid "This version of \"%1$s\" requires the core %2$s plugin to be %3$s or higher." msgstr "Cette version de \"%1$s\" nécessite que l’extension de cœur%2$s soit à la version %3$s ou supérieure." #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:219 msgid "User Role Updated Successfully." msgstr "Le rôle de compte a bien été mis à jour." #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:216 msgid "User Role Added Successfully." msgstr "Le rôle de compte a bien été ajouté." #: includes/admin/templates/gdpr.php:32 msgid "If syncing data to a 3rd party service (e.g Mailchimp via our MailChimp extension), data is retained there until unsubscribed or deleted." msgstr "Si vous synchronisez des données vers un service tiers (par ex. Mailchimp via notre extension MailChimp), les données y sont conservées jusqu’au désabonnement de l’utilisateur ou utilisatrice ou sa suppression." #. translators: %s: plugin name. #: includes/admin/templates/gdpr.php:41 msgid "%s does not send any user data outside of your site by default." msgstr "%s n’envoie aucune donnée utilisateur ou utilisatrice en dehors de votre site par défaut." #: includes/admin/templates/gdpr.php:29 msgid "Data can be exported or removed upon users request via the existing WordPress data exporter or eraser." msgstr "Les données peuvent être exportées ou supprimées à la demande des utilisateurs ou utilisatrices via l’exportateur ou l’effaceur de données WordPress existants." #: includes/admin/templates/gdpr.php:45 msgid "If you have extended the functionality of the plugin (e.g sending registered user data to MailChimp via our MailChimp extension, this user info may be passed to these external services. These services may be located abroad and outwith the EU." msgstr "Si vous avez élargi les fonctionnalités de l’extension (par exemple en envoyant les données des comptes enregistrés à MailChimp via notre extension MailChimp), ces informations sur le compte peuvent être transmises à des services externes. Ces services peuvent être situés à l’étranger et en dehors de l’UE." #. translators: %1$s is an extension name; %2$s is an extension version. #: includes/class-dependencies.php:241 msgid "Please check \"%1$s\" %2$s extension's folder name." msgstr "Veuillez vérifier le nom du dossier de l’extension « %1$s » %2$s." #: includes/class-config.php:580 msgid "Whether to send the user an email when he updated their account" msgstr "Indique s’il faut envoyer à l’utilisateur/utilisatrice un e-mail lors de la mise à jour de son compte" #: includes/admin/templates/gdpr.php:26 msgid "Registered user information is retained in your website’s database indefinitely." msgstr "Les informations relatives aux utilisateurs ou utilisatrices inscrit·e·s sont conservées indéfiniment dans la base de données de votre site." #: includes/class-config.php:478 msgid "Your account is pending review" msgstr "Votre compte est en attente de vérification" #: includes/admin/class-site-health.php:2238 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:70 msgid "Error Text" msgstr "Texte d’erreur" #: includes/admin/templates/gdpr.php:4 msgid "What personal data we collect and why we collect it" msgstr "Quelles données personnelles collectons-nous et pourquoi les collectons-nous" #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:71 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:72 #: templates/gdpr-register.php:38 msgid "Please confirm your acceptance of our privacy policy" msgstr "Veuillez confirmer votre acceptation de notre politique de confidentialité" #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:63 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:64 #: templates/gdpr-register.php:35 msgid "Please confirm that you agree to our privacy policy" msgstr "Veuillez confirmer que vous acceptez notre politique de confidentialité" #: includes/admin/class-site-health.php:2234 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:62 msgid "Checkbox agreement description" msgstr "Description de la case à cocher confirmant son accord" #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:55 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:56 #: templates/gdpr-register.php:33 msgid "Hide privacy policy" msgstr "Masquer la politique de confidentialité" #: includes/admin/class-site-health.php:2230 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:54 msgid "Toggle Hide text" msgstr "Permuter le masquage du texte" #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:47 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:48 #: templates/gdpr-register.php:32 templates/gdpr-register.php:34 msgid "Show privacy policy" msgstr "Afficher la politique de confidentialité" #: includes/admin/class-site-health.php:2226 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:46 msgid "Toggle Show text" msgstr "Permuter l’affichage du texte" #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:38 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:28 msgid "Enable on this form" msgstr "Activer sur ce formulaire" #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:8 msgid "Select page" msgstr "Sélectionnez la page" #: includes/admin/templates/form/login_settings.php:16 msgid "Change this If you want to override role redirection settings after login only." msgstr "Modifiez cela si vous souhaitez remplacer les réglages de redirection de rôle après la connexion uniquement." #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:43 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:68 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:57 msgid "The maximum width of shortcode in pixels e.g. 600px" msgstr "La largeur maximum du code court en pixels. Par ex. 600px" #: includes/admin/class-site-health.php:2167 #: includes/admin/class-site-health.php:2257 #: includes/admin/class-site-health.php:2325 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:23 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:38 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:29 msgid "Apply custom settings to this form" msgstr "Appliquer des réglages personnalisés à ce formulaire" #: includes/admin/templates/extensions.php:280 msgid "More Details" msgstr "Plus de détails" #: includes/admin/templates/extensions.php:277 msgid "Get this Add on" msgstr "Obtenez ce module" #: includes/admin/templates/extensions.php:247 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: includes/admin/templates/extensions.php:242 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:23 msgid "To sort by a custom field, enter the meta key of field here" msgstr "Pour trier en fonction d’un champ personnalisé, saisissez la clé méta du champ ici" #: includes/admin/templates/dashboard/upgrade-request.php:17 msgid "Get latest versions" msgstr "Obtenez les dernières versions" #: includes/admin/templates/dashboard/upgrade-request.php:14 msgid "Run this task from time to time if you have issues with WP Cron and need to get UM extension updates." msgstr "Exécutez cette tâche de temps en temps si vous rencontrez des problèmes avec le cron WP et que vous avez besoin d’obtenir les mises à jour de l’extension UM." #: includes/admin/templates/dashboard/purge.php:24 msgid "Purge Temp" msgstr "Purger le répertoire temporaire" #. translators: %s: temp folder size. #: includes/admin/templates/dashboard/purge.php:18 msgid "You can free up %s MB by purging your temp upload directory." msgstr "Vous pouvez libérer %s Mo en purgeant votre répertoire de téléversements temporaire." #: includes/admin/templates/dashboard/purge.php:31 msgid "Your temp uploads directory is clean. There is nothing to purge." msgstr "Votre répertoire de téléversements temporaire est vide. Il n’y a rien à purger." #: includes/admin/templates/dashboard/cache.php:29 msgid "Run this task from time to time to keep your DB clean." msgstr "Exécutez cette tâche de temps en temps pour garder votre base de données propre." #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:388 msgid "Get all Products..." msgstr "Obtention de tous les produits…" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:322 msgid "Get bbPress Forums count..." msgstr "Obtention du nombre de forums bbPress…" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:41 msgid "Upgrade Roles..." msgstr "Mise à jour des rôles…" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:13 #: includes/admin/core/packages/2.0.10/init.php:6 msgid "Upgrade Styles..." msgstr "Mise à jour des styles…" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:91 #: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:22 #: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:54 #: includes/admin/core/packages/2.8.0/init.php:25 assets/js/admin/forms.js:237 msgid "There are " msgstr "Il y a " #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:79 msgid "Getting " msgstr "Obtention de " #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:326 msgid "Email Templates was upgraded successfully" msgstr "Les modèles d’e-mail ont bien été mis à jour" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:238 msgid "Woocommerce Products are ready for upgrade" msgstr "Les produits WooCommerce sont prêts à être mis à jour" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:171 msgid "Forums are ready for upgrade" msgstr "Les forums sont prêts à être mis à jour" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:144 msgid "Social login forms was upgraded successfully" msgstr "Les formulaires de connexion sociale ont bien été mis à jour" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:134 msgid "Mailchimp Lists was upgraded successfully" msgstr "Les listes MailChimp ont bien été mis à jour" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:114 msgid "Settings was upgraded successfully" msgstr "Les réglages ont bien été mis à jour" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:8 #: includes/admin/core/packages/2.0.10/functions.php:8 msgid "Styles was upgraded successfully" msgstr "Les styles ont bien été mis à jour" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:483 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:154 msgid "UM Custom Posts was upgraded successfully" msgstr "Les publications personnalisées UM ont bien été mises à jour" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:481 msgid "UM Custom Role" msgstr "Rôle personnalisé UM" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:479 msgid "Role ID" msgstr "ID du rôle" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:465 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:395 msgid "Reset UM Role meta" msgstr "Remettre à zéro les métas de rôle UM" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:395 msgid "Are you sure you want to reset UM role meta?" msgstr "Confirmez-vous la remise à zéro des métas de rôle UM ?" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:390 msgid "Are you sure you want to delete this role?" msgstr "Confirmez-vous la suppression de ce rôle ?" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:559 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:387 #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:39 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:26 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:117 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:466 #: includes/core/class-member-directory.php:609 msgid "Roles" msgstr "Rôles" #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:322 msgid "Recipient(s)" msgstr "Destinataire·s" #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:292 msgid "Email Notifications" msgstr "Notifications e-mail" #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:291 msgid "Email Notification" msgstr "Notification e-mail" #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:257 msgid "Member" msgstr "Membre" #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:71 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:222 #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:31 msgid "items" msgstr "éléments" #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:70 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:221 #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:30 msgid "item" msgstr "élément" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:723 #: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:270 msgid "If the update was successful, you will see a corresponding message. Otherwise, contact technical support if the update failed." msgstr "Si la mise à jour a réussi, vous verrez un message correspondant. Sinon, contactez le support si la mise à jour a échoué." #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1034 #: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:274 #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:129 msgid "Run" msgstr "Exécuter" #: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:254 msgid "empty" msgstr "vide" #. translators: %s: new version. #: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:139 msgid "%s is a major update, and we highly recommend creating a full backup of your site before updating." msgstr "La version %s est une mise à jour majeure et nous vous recommandons fortement de créer une sauvegarde complète de votre site avant la mise à jour." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3487 msgid "Re-Activate" msgstr "Réactiver" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3479 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3488 msgid "Clear License" msgstr "Effacer la licence" #. translators: %s: item name. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3453 msgid "To receive updates, please enter your valid %s license key." msgstr "Pour recevoir les mises à jour, veuillez saisir votre clé de licence valide pour %s." #. translators: %s: expiry date. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3437 msgid "Your license key expires on %s." msgstr "Votre clé de licence expire le %s." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3418 msgid "License key never expires." msgstr "La clé de licence n’expire jamais." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3310 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3405 msgid "The key you entered belongs to a bundle, please use the product specific license key." msgstr "La clé que vous avez saisie appartient à un lot, veuillez utiliser la clé de licence spécifique au produit." #. translators: %s: account link. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3304 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3399 msgid "Your license key has reached its activation limit. View possible upgrades now." msgstr "Votre clé de licence a atteint sa limite d’activation. Voir les mises à niveau possibles maintenant." #. translators: %s: item name. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3297 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3392 msgid "This appears to be an invalid license key for %s." msgstr "Il semble que ce ne soit pas une clé de licence valide pour %s." #. translators: %s: account page. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3276 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3371 msgid "Invalid license. Please visit your account page and verify it." msgstr "Licence non valide. Veuillez vous rendre sur la page de votre compte et vérifiez la." #. translators: %s: support link name. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3266 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3361 msgid "Your license key has been disabled. Please contact support for more information." msgstr "Votre clé de licence a été désactivée. Veuillez contacter le support pour plus d’informations." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2443 msgid "Ultimate Member - Settings" msgstr "Ultimate Member - Réglages" #: includes/admin/class-site-health.php:1454 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2136 msgid "Remove Data on Uninstall?" msgstr "Effacer les données lors de la désinstallation ?" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1544 msgid "Other" msgstr "Autres" #: includes/admin/class-site-health.php:956 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:595 msgid "Restricted Access Message" msgstr "Message d’accès restreint" #: includes/admin/class-site-health.php:587 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1103 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:1087 msgid "Wrong Data" msgstr "Données incorrectes" #: includes/admin/class-admin-functions.php:26 includes/class-functions.php:46 msgid "Wrong Nonce" msgstr "Nonce incorrect" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:814 msgid "We're sorry to hear that. If you're having the issue with the plugin you can create a topic on our support forum and we will try and help you out with the issue. Alternatively if you have an idea on how we can make the plugin better or want to tell us what you don't like about the plugin you can tell us know by giving us feedback." msgstr "Nous sommes désolés d’entendre ça. Si vous avez des problèmes avec l’extension, vous pouvez créer un sujet sur notre forum de support et nous essayerons de vous aider. Sinon, si vous avez une idée de la manière dont nous pouvons améliorer l’extension ou si vous souhaitez nous dire ce que vous n’aimez pas dans celle-ci, vous pouvez nous le dire en nous faisant part de vos retours." #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:454 msgid "Upgrade Email Templates..." msgstr "Mise à jour des modèles d’e-mails…" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:387 msgid "Upgrade Woocommerce Products..." msgstr "Mise à jour des produits WooCommerce…" #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:69 #: includes/admin/templates/form/profile_settings.php:29 msgid "Add New Field" msgstr "Ajouter un champ" #: includes/admin/templates/directory/profile.php:47 #: includes/admin/templates/directory/profile.php:63 #: includes/admin/templates/directory/search.php:91 msgid "Add New Custom Field" msgstr "Ajouter un champ personnalisé" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:321 msgid "Upgrade bbPress Forums..." msgstr "Mise à jour des forums bbPress…" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:293 msgid "Upgrade UM Custom Post Types..." msgstr "Mise à jour des types de publication personnalisés d’UM…" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:265 msgid "Upgrade Social Login Forms..." msgstr "Mise à jour des formulaires de connexion sociale…" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:237 msgid "Upgrade Mailchimp Lists..." msgstr "Mise à jour des listes MailChimp…" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:209 msgid "Upgrade Menu Items..." msgstr "Mise à jour des éléments de menu…" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:181 msgid "Upgrade Settings..." msgstr "Mise à jour des réglages…" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:153 msgid "Upgrade Content Restriction Settings..." msgstr "Mise à jour des réglages de restriction de contenu…" #: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:271 msgid "Upgrade Log" msgstr "Journal de mise à jour" #. translators: %s: plugin name. #: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:260 msgid "%s - Upgrade Process" msgstr "%s - Processus de mise à jour" #: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:246 msgid "Upgrade" msgstr "Mise à jour" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1693 msgid "Select Default Profile Photo" msgstr "Sélectionnez la photo de profil par défaut" #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:18 msgid "If turned on, member results will only appear after search/filter is performed" msgstr "Si cette option est activée, les résultats des membres n’apparaîtront qu’une fois la recherche/le filtre effectué·e" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:55 msgid "Upgrade Users..." msgstr "Mise à jour des utilisateur/utilisatrice·s…" #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:51 msgid "Please note if you make a profile form specific to a role then you must make sure that every other role is assigned a profile form" msgstr "Veuillez notez que si vous créez un formulaire de profil spécifique à un rôle, vous devez vous assurer que chaque autre rôle est assigné à un formulaire de profil" #: includes/admin/templates/directory/general.php:76 msgid "If 'Use Gravatars' as profile photo is enabled, this option is ignored" msgstr "Si « Utiliser Gravatars » comme photo de profil est activé, cette option est ignorée" #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:75 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:226 #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:36 msgid "not found." msgstr "non trouvé." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3316 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3325 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3336 msgid "unknown_error" msgstr "erreur_inconnue" #. translators: %1$s is a from; %2$s is a to. #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:220 msgid "Forums from %1$s to %2$s was upgraded successfully..." msgstr "Les forums de %1$s à %2$s ont été mis à jour avec succès..." #. translators: %1$s is an expiry date; %2$s is a renewal link. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3426 msgid "Your license key expires soon! It expires on %1$s. Renew your license key." msgstr "Votre clé de licence expire bientôt ! Elle expire le %1$s. Renouvelez votre clé de licence." #. translators: %1$s is an error data; %2$s is a support link. #. translators: %1$s is an error; %2$s is a support link. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3244 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3318 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3327 msgid "There was an error with this license key: %1$s. Please contact our support team." msgstr "Il y a eu une erreur avec cette clé de licence : %1$s. Veuillez contacter notre équipe de support." #. translators: %1$s is a item name title; %2$s is a account page. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3287 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3382 msgid "Your %1$s is not active for this URL. Please visit your account page to manage your license key URLs." msgstr "Votre %1$s n’est pas actif pour cette URL. Veuillez vous rendre sur la page de votre compte pour gérer les URL de votre clé de licence." #. translators: %1$s is an expiry date; %2$s is a renewal link. #. translators: %1$s is a expiry date; %2$s is a renew link. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3255 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3350 msgid "Your license key expired on %1$s. Please renew your license key." msgstr "Votre clé de licence a expirée le %1$s. Veuillez renouveler votre clé de licence." #: includes/admin/core/packages/2.0.10/init.php:34 msgid "Clear Users Cache..." msgstr "Vider le cache des comptes…" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:556 msgid "User Role Deleted Successfully." msgstr "Le rôle du compte a bien été supprimé." #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:66 msgid "This is the text that is displayed if no users are found during a search" msgstr "Ce texte est affiché si aucun·e utilisateur·rice n’est trouvé·e lors d’une recherche" #. translators: %1$s is a from; %2$s is a to. #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:90 msgid "Users from %1$s to %2$s was upgraded successfully..." msgstr "Les utilisateurs et les utilisatrices de %1$s à %2$s ont été mis à jour avec succès..." #. translators: %1$s is a plugin name; %2$s is a #. #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:848 msgid "%1$s future plans! Detailed future list is here" msgstr "Futurs projets de %1$s ! La liste détaillée est ici" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:124 msgid "Menus settings was upgraded successfully" msgstr "Les réglages des menus ont été mis à jour avec succès" #: includes/admin/templates/directory/search.php:30 msgid "If turned on, users will be able to search members in this directory" msgstr "Si cette option est activée, les utilisateurs et utilisatrices pourront rechercher des membres dans ce répertoire." #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:79 #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:91 #: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:22 msgid " users..." msgstr " utilisateurs/utilisatrices…" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:21 msgid "User Roles was upgraded successfully" msgstr "Les rôles des comptes ont bien été mis à jour" #: includes/admin/templates/gdpr.php:16 msgid "Via these forms you are collecting personal data from your users." msgstr "Via ces formulaires vous collectez les données personnelles de vos utilisateurs et utilisatrices." #. translators: %s: plugin name. #: includes/admin/templates/gdpr.php:12 msgid "%s provides you with forms for user registration, login and profiles." msgstr "%s vous fournit des formulaires pour l’inscription, la connexion et le profil des utilisateurs et utilisatrices." #: includes/admin/templates/form/profile_settings.php:26 msgid "Fields selected here will appear in the profile header area below the user's display name" msgstr "Les champs sélectionnés ici apparaîtront dans l’en-tête du profil sous le nom d’affichage de l’utilisateur ou utilisatrice" #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:179 msgid "Require user to update a profile photo when updating their profile" msgstr "Demander à l’utilisateur ou utilisatrice de mettre à jour une photo de profil lors de la mise à jour de son profil" #: includes/admin/templates/directory/search.php:37 msgid "If you want to allow specific user roles to be able to search only" msgstr "Si vous souhaitez autoriser certains rôles des comptes à ne pouvoir effectuer qu’une seule recherche" #. translators: %s: users number. #: includes/admin/templates/dashboard/cache.php:35 msgid "Clear cache of %s users" msgstr "Vider le cache de %s comptes" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:92 msgid "Start users upgrading..." msgstr "Lancement de la mise à jour des comptes…" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2138 msgid "Check this box if you would like Ultimate Member to completely remove all of its data when the plugin/extensions are deleted." msgstr "Cochez cette case si vous souhaitez qu’Ultimate Member supprime toutes ses données lorsque le module ou les extensions sont supprimés." #. translators: %1$s is a from; %2$s is a to. #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:308 msgid "Woocommerce Products from %1$s to %2$s was upgraded successfully..." msgstr "Les produits WooCommerce de %1$s à %2$s ont bien été mis à jour…" #. translators: %s: Page title #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:341 msgid "%s page" msgstr "Page « %s »" #: includes/admin/templates/directory/profile.php:26 msgid "If turned on, the users cover photo will appear in the directory" msgstr "Si cette option est activée, les photos de couverture des comptes apparaîtront dans le répertoire." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1728 msgid "Select Default Cover Photo" msgstr "Sélectionner la photo de couverture par défaut" #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:135 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:170 msgid "Set the profile photo size in pixels here" msgstr "Définissez ici la taille de la photo de profil en pixels" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1640 msgid "If you plan use emails with HTML, please make sure that this option is enabled. Otherwise, HTML will be displayed as plain text." msgstr "Si vous prévoyez d’utiliser des e-mails contenant du HTML, veuillez vous assurer que cette option est activée. Dans le cas contraire, le HTML sera affiché sous forme de texte brut." #: includes/admin/templates/directory/general.php:67 msgid "If you do not want to show all members, select only user roles to appear in this directory" msgstr "Si vous ne souhaitez pas afficher tous les membres, sélectionnez uniquement les rôles des comptes à afficher dans ce répertoire" #: includes/admin/core/packages/2.0.10/functions.php:21 msgid "Users cache was cleared successfully" msgstr "Le cache des comptes a été bien été vidé" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:596 msgid "This is the message shown to users that do not have permission to view the content." msgstr "Il s’agit du message affiché aux utilisateurs ou utilisatrices qui n’ont pas le droit de voir le contenu." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1539 msgid "Restriction Content" msgstr "Restriction de contenu" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:805 msgid "We're glad to hear that you like the plugin but we would love to get your feedback so we can make the plugin better." msgstr "Nous sommes heureux d’apprendre que vous aimez l’extension mais nous aimerions avoir votre retour pour que nous puissions l’améliorer." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:800 msgid "Leave Review" msgstr "Laisser un avis" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:809 #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:818 msgid "Provide Feedback" msgstr "Envoyer mes retours" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:796 msgid "Great! We're happy to hear that you love the plugin. It would be amazing if you could let others know why you like %1$s by leaving a review of the plugin. This will help %2$s to grow and become more popular and would be massively appreciated by us!" msgstr "Génial ! Nous sommes heureux d’apprendre que vous aimez l’extension. Ce serait fantastique si vous pouviez faire savoir aux autres pourquoi vous aimez %1$s en laissant un avis sur l’extension. Cela aidera %2$s à se développer et à devenir plus populaire et nous ferait très plaisir !" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:791 msgid "I don't like the plugin" msgstr "Je n’aime pas l’extension" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:790 msgid "It's good but could be better" msgstr "Elle est bien mais pourrait être meilleure" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:789 msgid "I love it!" msgstr "Je l’aime !" #. translators: %s: plugin name. #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:785 msgid "Hey there! It's been one month since you installed %s. How have you found the plugin so far?" msgstr "Hé ! Cela fait un mois que vous avez installé %s. Comment avez-vous trouvé l’extension jusqu’à maintenant ?" #. translators: %1$s is a plugin name title; %2$s is a plugin version. #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:755 msgid "%1$s %2$s Successfully Upgraded" msgstr "%1$s %2$s a été mis à jour avec succès" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:440 msgid "No thanks" msgstr "Non merci" #. translators: %1$s is an invalid license; %2$s is a plugin name; %3$s is a #. license link. #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:699 msgid "You have %1$s invalid or expired license keys for %2$s. Please go to the Licenses page to correct this issue." msgstr "Vous avez %1$s des clés de licence invalides ou expirées pour %2$s. Veuillez vous rendre sur la page des licences pour corriger ce problème." #. translators: %1$s is an inactive license number; %2$s is a plugin name. #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:679 msgid "There are %1$s inactive %2$s license keys for this site. This site is not authorized to get plugin updates. You can activate this site on www.ultimatemember.com." msgstr "Il y a %1$s clé(s) de licence pour %2$s inactive(s) pour ce site. Ce site n’est plus autorisé à recevoir les mises à jour de l’extension. Vous pouvez activer ce site sur www.ultimatemember.com." #. translators: %s: Plugin name. #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:644 msgid "You have installed %s with wrong folder name. Correct folder name is \"ultimate-member\"." msgstr "Vous avez installé %s avec le mauvais nom de dossier. Le nom de dossier correct est « ultimate-member »." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:530 msgid "Try again later. You can run this action once daily." msgstr "Réessayez plus tard. Vous pouvez exécuter cette action une seule fois par jour." #. translators: %1$s is a plugin name; %2$s is a plugin version; %3$s is a #. plugin name; %4$s is a doc link. #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:402 msgid "%1$s %2$s requires 2.0 extensions. You have pre 2.0 extensions installed on your site.
Please update %3$s extensions to latest versions. For more info see this doc." msgstr "%1$s %2$s requiert des extensions 2.0. Des extensions antérieures à la version 2.0 sont installées sur votre site.
Veuillez mettre à jour les extensions %3$s vers leur dernière version. Pour plus d’informations lisez ce document." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2528 msgid "No Selected" msgstr "Aucune sélection" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2526 msgid "Dynamically populates the option based from selected parent option." msgstr "Remplit dynamiquement l’option en fonction de l’option parente sélectionnée." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2526 msgid "Parent Option" msgstr "Option parente" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2516 msgid "Add a callback source to retrieve choices." msgstr "Ajoutez une fonction de rappel (callback) source pour récupérer les choix." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2503 msgid "Choose whether you want a 5-stars or 10-stars ratings based here." msgstr "Choisissez ici si vous voulez un système de notation basé sur 5 ou 10 étoiles." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2341 msgid "Text to display by default in this field" msgstr "Texte à afficher par défaut dans ce champ" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2168 msgid "Enable/disable multiple selections for this field" msgstr "Activer/désactiver les sélections multiples pour ce champ" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2148 msgid "The height of textarea in pixels. Default is 100 pixels" msgstr "La hauteur de la zone de texte en pixels. La valeur par défaut est 100 pixels" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1793 msgid "Select a color for this divider" msgstr "Sélectionnez une couleur pour ce séparateur" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1773 msgid "This will be the text color of entire section" msgstr "Ce sera la couleur du texte de la section entière" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1668 msgid "Set margin for this section" msgstr "Définir la marge pour cette section" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1628 msgid "Specify a custom CSS class to be applied to this element" msgstr "Spécifiez une classe CSS personnalisée à appliquer à cet élément" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:858 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:949 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1023 msgid "Publish" msgstr "Publier" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:494 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:646 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:109 msgid "Custom message" msgstr "Message personnalisé" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:266 msgid "Upgrade's Manual Request" msgstr "Demande de mise à jour manuelle" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:76 msgid "Verified Account" msgstr "Compte vérifié" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:42 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politique de confidentialité" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1492 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1461 msgid "Select media" msgstr "Sélectionnez le média" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1491 assets/js/admin/forms.js:799 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:268 msgid "Add new rule" msgstr "Ajouter une nouvelle règle" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:244 #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:246 msgid "Here you can setup conditional logic to show/hide this field based on specific fields value or conditions" msgstr "Ici, vous pouvez configurer une logique conditionnelle pour afficher/masquer ce champ en fonction de la valeur ou des conditions de champs spécifiques" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2465 msgid "This option allows you to set whether the field must be filled in before the form can be processed." msgstr "Cette option vous permet de définir si le champ doit obligatoirement être rempli avant que le formulaire puisse être traité." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2439 msgid "Select the member roles that can view this field on the front-end." msgstr "Sélectionnez les rôles de membre pouvant voir ce champ sur l’interface publique." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1943 msgid "Disable specific week days from being available for selection in this date picker" msgstr "Désactiver la disponibilité de certains jours de la semaine dans ce sélecteur de date" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:82 msgid "Privacy Policy Agreement" msgstr "Accord de la politique de confidentialité" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:62 msgid "Registration Nonce" msgstr "Nonce d’inscription" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:58 msgid "Submitted data on Registration" msgstr "Données soumises lors de l’inscription" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:79 msgid "Terms&Conditions Agreement" msgstr "Accord des conditions générales d‘utilisation" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2031 msgid "Edit the content of this field here" msgstr "Modifiez le contenu de ce champ ici" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1713 msgid "Give a color to this border" msgstr "Donnez une couleur à cette bordure" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1688 msgid "Choose the border style" msgstr "Choisissez le style de bordure" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1813 msgid "Choose whether to open this link in same window or in a new window" msgstr "Choisissez d’ouvrir ce lien dans la même fenêtre ou dans une nouvelle fenêtre" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1783 msgid "This will be the color of selected icon. By default It will be the same color as heading text color" msgstr "Ce sera la couleur de l’icône sélectionnée. Par défaut, la couleur sera la même que celle de la couleur du titre" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1763 msgid "This will be the text color of heading part only" msgstr "Ce sera uniquement la couleur du texte de l’en-tête" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1753 msgid "This will be the background of the heading section" msgstr "Ce sera l’arrière-plan de la section de titre" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1743 msgid "This will be the background of entire section" msgstr "Ce sera l’arrière-plan de la section entière" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1733 msgid "Enter the row heading text here" msgstr "Saisissez le texte de l’en-tête de ligne ici" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1678 msgid "Set border for this section" msgstr "Définir la bordure pour cette section" #. translators: %s: metadata name. #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:303 msgid "Your %s was unable to be removed at this time." msgstr "Votre %s n’a pas pu être supprimé pour le moment." #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:61 msgid "Registration Request" msgstr "Demande d’inscription" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2021 msgid "Enter the shortcode in the following textarea and it will be displayed on the fields" msgstr "Saisissez le code court dans la zone de texte suivante et il sera affiché sur les champs" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2005 msgid "Whether to show a specific number of years or specify a date range to be available for the date picker." msgstr "Indique si il convient d’afficher un nombre d’années spécifique ou de spécifier une plage de dates disponibles pour le sélecteur de date." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1899 msgid "Choose the displayed time-format for this field" msgstr "Choisissez le format d’heure affiché pour ce champ" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1703 msgid "Rounded corners can be applied by setting a pixels value here. e.g. 5px" msgstr "Des coins arrondis peuvent être appliqués en définissant une valeur de pixels ici. par ex. 5px" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1723 msgid "Enable Row Heading" msgstr "Activer l’en-tête de ligne" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:481 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:633 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:96 msgid "Show access restricted message" msgstr "Afficher le message d’accès restreint" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:60 msgid "Registration Timestamp" msgstr "Horodatage d’inscription" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:59 msgid "Registration Form ID" msgstr "ID du formulaire d’inscription" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2044 msgid "Enable/disable crop feature for this image upload and define ratio" msgstr "Activer/désactiver la fonctionnalité de recadrage pour ce téléversement d’image et définir le ratio" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2359 msgid "If you wish the rating field to be prefilled with a number of stars, enter it here." msgstr "Si vous souhaitez que le champ d’évaluation soit prérempli avec un nombre d’étoiles, saisissez-le ici." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2258 msgid "Turn on/off HTML tags for this textarea" msgstr "Activer/désactiver les balises HTML pour cette zone de texte" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2138 msgid "The maximum size for image that can be uploaded through this field. Leave empty for unlimited size." msgstr "La taille maximale de l’image pouvant être téléversée via ce champ. Laissez vide pour une taille illimitée." #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:57 msgid "Account Status" msgstr "État du compte" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1530 msgid "Does this field require a special validation" msgstr "Est-ce que ce champ nécessite une validation spéciale ?" #: includes/admin/class-site-health.php:2067 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:998 msgid "WP Capabilities" msgstr "Permissions WP" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:73 msgid "Private Content Post ID" msgstr "ID de la publication de contenu privé" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:63 msgid "Registration HTTP referer" msgstr "Référant HTTP de l’inscription" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2377 msgid "The field label is the text that appears above the field on your front-end form. Leave blank to not show a label above field." msgstr "Le libellé du champ est le texte qui apparaît au-dessus du champ de votre formulaire sur l’interface publique. Laissez vide pour ne pas afficher un libellé au-dessus du champ." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2065 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2083 msgid "Select the image types that you want to allow to be uploaded via this field." msgstr "Sélectionnez les types d’images que vous souhaitez autoriser à être téléversés via ce champ." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2310 msgid "The meta key cannot be changed for duplicated fields or when editing an existing field. If you require a different meta key please create a new field." msgstr "La clé méta ne peut pas être changée pour les champs dupliqués ou lors de la modification d’un champ existant. Si vous avez besoin d’une autre clé méta, veuillez créer un nouveau champ." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1971 msgid "This decides which years should be shown relative to today date" msgstr "Ceci détermine quelles années devraient être affichées par rapport à la date d’aujourd’hui" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1961 msgid "Number of years available for the date selection. Default to last 50 years" msgstr "Nombre d’années disponibles pour la sélection de date. 50 ans par défaut" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1575 msgid "If you want to apply your custom validation, you can use action hooks to add custom validation. Please refer to documentation for further details." msgstr "Si vous souhaitez appliquer votre validation personnalisée, vous pouvez utiliser des crochets d’action (action hooks) pour ajouter une validation personnalisée. Veuillez vous reporter à la documentation pour plus de détails." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:469 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:621 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:84 msgid "Hide from queries" msgstr "Masquer dans les requêtes" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:68 msgid "Profile Slug \"First and Last Name with '+'\"" msgstr "Slug de profil « Prénom et nom avec \"+\" »" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:67 msgid "Profile Slug \"First and Last Name with '-'\"" msgstr "Slug de profil « Prénom et nom avec \"-\" »" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:66 msgid "Profile Slug \"First and Last Name with '.'\"" msgstr "Slug de profil « Prénom et nom avec \".\" »" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2128 msgid "The text that appears on the button. e.g. Upload" msgstr "Le texte qui apparaît sur le bouton. Par ex. Téléverser" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2316 msgid "A meta key is required to store the entered info in this field in the database. The meta key should be unique to this field and be written in lowercase with an underscore ( _ ) separating words e.g country_list or job_title" msgstr "Une clé méta est nécessaire pour stocker dans la base de données les informations saisies dans ce champ. La clé méta doit être unique pour ce champ et doit être écrite en minuscule avec un tiret bas ( _ ) séparant les mots, par ex. liste_pays ou titre_emploi" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2118 msgid "If you need to add information or secondary line below the headline of upload box, enter it here" msgstr "Si vous devez ajouter des informations ou une ligne secondaire sous le titre de la zone de téléversement, saisissez les ici" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1658 msgid "Set padding for this section" msgstr "Définir la marge interne pour cette section" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1875 msgid "Choose the minutes interval between each time in the time picker." msgstr "Choisissez l’intervalle de minutes entre chaque moment du sélecteur de temps." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1803 msgid "Entering custom text here will replace the url with a text link" msgstr "Saisissez du texte personnalisé qui remplacera l’URL par un lien texte" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:65 msgid "Profile Slug \"Username\"" msgstr "Slug de profil « Identifiant »" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:69 msgid "Profile Slug \"User ID\"" msgstr "Slug de profil « ID utilisateur/utilisatrice »" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1995 msgid "Set the maximum date/day in range in the format YYYY/MM/DD" msgstr "Définissez le jour ou la date maximal de la plage dans le format AAAA/MM/JJ" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1985 msgid "Set the minimum date/day in range in the format YYYY/MM/DD" msgstr "Définissez le jour ou la date maximale de la plage dans le format AAAA/MM/JJ" #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:105 msgid "Would you like to use the global default message or apply a custom message to this post?" msgstr "Voulez-vous utiliser le message global par défaut ou appliquer un message personnalisé à cette publication ?" #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:74 msgid "Select which roles can access this post" msgstr "Sélectionnez les rôles pouvant accéder à cette publication" #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:55 msgid "Restrict access to this post?" msgstr "Restreindre l’accès à cette publication ?" #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:92 msgid "What happens when users without access try to view the post?" msgstr "Que se passe-t-il lorsque les internautes sans accès essaient de voir la publication ?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:453 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:604 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:67 #: assets/js/admin/block-restrictions.js:154 msgid "Logged in users" msgstr "Internautes connectés" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:452 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:603 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:66 #: assets/js/admin/block-restrictions.js:158 msgid "Logged out users" msgstr "Internautes déconnectés" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:509 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:661 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:124 msgid "Where should users be redirected to?" msgstr "Où est-ce-que les internautes devraient être redirigés ?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:482 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:634 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:97 msgid "Redirect user" msgstr "Rediriger l’internaute" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2416 msgid "Field privacy allows you to select who can view this field on the front-end. The site admin can view all fields regardless of the option set here." msgstr "La confidentialité du champ vous permet de sélectionner qui peut voir ce champ sur l’interface publique. L’administrateur ou administratrice du site peut voir tous les champs, quelle que soit l’option définie ici." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2365 msgid "This option allows you to pre-fill the field with a default value prior to the user entering a value in the field. Leave blank to have no default value" msgstr "Cette option vous permet de pré-remplir le champ avec une valeur par défaut avant que l’utilisateur ou utilisatrice ne saisisse une valeur dans le champ. Laissez le champ vide pour ne pas avoir de valeur par défaut" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2275 msgid "Enter one choice per line. This will represent the available choices or selections available for user." msgstr "Saisissez un choix par ligne. Cela représentera les choix ou sélections disponibles pour l’utilisateur ou utilisatrice." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2188 msgid "Enter a number here to force a minimum number of selections by user for this field" msgstr "Saisissez un nombre ici pour forcer un nombre minimum de sélections par utilisateur ou utilisatrice pour ce champ" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2178 msgid "Enter a number here to force a maximum number of selections by user for this field" msgstr "Saisissez un nombre ici pour forcer un nombre maximum de sélections par utilisateur ou utilisatrice pour ce champ" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1888 msgid "The display format of the date which is visible to user." msgstr "Le format d’affichage de la date qui est visible pour l’utilisateur ou utilisatrice." #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:93 msgid "Action when users without access tries to view the post" msgstr "Action lorsque des utilisateurs ou utilisatrices sans accès tentent de consulter la publication" #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:125 msgid "Select redirect to page when user hasn't access to post" msgstr "Sélectionnez la redirection vers la page lorsque l’utilisateur ou utilisatrice n’a pas accès à la publication" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1924 msgid "Whether you wish to show the date in full or only show the years e.g. 25 Years" msgstr "Indiquer si vous souhaitez afficher la date dans son intégralité ou uniquement les années, par exemple 25 ans." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1826 msgid "Whether to follow or nofollow this link by search engines" msgstr "Indiquer si les moteurs de recherche doivent suivre ou ne pas suivre ce lien." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1723 msgid "Whether to enable a heading for this row" msgstr "Indique s’il faut activer un titre pour cette ligne" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2285 msgid "This is the title of the field for your reference in the backend. The title will not appear on the front-end of your website." msgstr "Il s’agit du titre du champ pour référence dans l’interface d’administration. Ce titre n’apparaîtra pas dans sur l’interface publique de votre site." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2397 msgid "This is the text that appears within the field e.g please enter your email address. Leave blank to not show any placeholder text." msgstr "Il s’agit du texte qui apparaît dans le champ, p. ex. veuillez saisir votre adresse e-mail. Laissez le champ vide pour ne pas afficher de texte indicatif." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2329 msgid "This is the text that appears in a tooltip when a user hovers over the info icon. Help text is useful for providing users with more information about what they should enter in the field. Leave blank if no help text is needed for field." msgstr "Il s’agit du texte qui apparaît dans une infobulle lorsque l’utilisateur ou une utilisatrice survole l’icône information. Le texte d’aide est utile pour fournir aux utilisateurs ou utilisatrices plus d’informations sur ce qu’ils doivent saisir dans le champ. Laissez vide si aucun texte d’aide n'est nécessaire pour le champ." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2198 msgid "This is the max number of entries the user can add via field group." msgstr "Il s’agit du nombre maximum d’entrées que l’utilisateur ou utilisatrice peut ajouter via le groupe de champs." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2158 msgid "This is the required spacing in pixels. e.g. 20px" msgstr "Il s’agit de l’espacement nécessaire en pixels, par exemple 20px" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2108 msgid "This is the headline that appears in the upload box for this field" msgstr "Il s’agit du titre qui apparaît dans la boîte de téléversement pour ce champ" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1859 msgid "This is the line-style of divider" msgstr "Il s’agit du style de ligne du séparateur" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1638 msgid "This is the width in pixels, e.g. 4 or 2, etc" msgstr "Il s’agit de la largeur en pixels, par exemple 4 ou 2, etc." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1600 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1610 msgid "Select an icon to appear in the field. Leave blank if you do not want an icon to show in the field." msgstr "Sélectionnez une icône à faire apparaître dans ce champ. Laissez vide si vous ne souhaitez pas qu’une icône s’affiche dans ce champ." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2248 msgid "If you want to enable a maximum number of characters to be input in this field. Leave empty to disable this setting" msgstr "Si vous souhaitez autoriser la saisie d’un nombre maximum de caractères dans ce champ. Laissez vide pour désactiver ce réglage" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2238 msgid "If you want to enable a minimum number of characters to be input in this field. Leave empty to disable this setting" msgstr "Si vous souhaitez autoriser la saisie d’un nombre minimum de caractères dans ce champ. Laissez vide pour désactiver ce réglage" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2208 msgid "If you want to enable a maximum number of words to be input in this textarea. Leave empty to disable this setting" msgstr "Si vous souhaitez autoriser la saisie d’un nombre maximal de mots dans cette zone de texte. Laissez vide pour désactiver ce réglage" #. translators: %s: Review link. #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:108 msgid "If you like Ultimate Member please consider leaving a %s review. It will help us to grow the plugin and make it more popular. Thank you." msgstr "Si vous aimez Ultimate Member, veuillez laisser un avis %s. Cela nous aidera à développer l’extension et à la rendre plus populaire. Merci." #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin #: ultimate-member.php msgid "http://ultimatemember.com/" msgstr "http://ultimatemember.com/" #: includes/admin/class-site-health.php:2640 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:425 #: includes/admin/templates/directory/privacy.php:35 msgid "Allowed roles" msgstr "Rôles autorisés" #: includes/admin/class-site-health.php:638 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1170 msgid "Enable Members Directory" msgstr "Activer les répertoires des membres" #: includes/admin/class-site-health.php:797 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1407 msgid "Notifications Account Tab" msgstr "Onglet des notifications" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1536 msgid "Access" msgstr "Accès" #: includes/admin/class-site-health.php:915 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:540 msgid "Global Site Access" msgstr "Accès général au site" #: includes/admin/class-site-health.php:927 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:551 msgid "Custom Redirect URL" msgstr "URL de redirection personnalisée" #: includes/admin/class-site-health.php:931 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:558 msgid "Exclude the following URLs" msgstr "Exclure les URL suivantes" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:515 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:666 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:129 msgid "Custom URL" msgstr "URL personnalisée" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1274 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1647 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: includes/admin/class-enqueue.php:115 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1100 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2116 msgid "General" msgstr "Général" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1650 #: includes/core/class-form.php:1031 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: includes/admin/class-site-health.php:1110 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1660 msgid "Profile Default Template" msgstr "Modèle par défaut du profil" #: includes/admin/class-site-health.php:1115 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1669 msgid "Profile Maximum Width" msgstr "Largeur maximale du profil" #: includes/admin/class-site-health.php:1119 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1677 msgid "Profile Area Maximum Width" msgstr "Largeur maximum du corps du profil" #: includes/admin/class-site-health.php:1311 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1931 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2025 msgid "Centered" msgstr "Centré" #: includes/admin/class-site-health.php:1312 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1932 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2026 msgid "Left aligned" msgstr "Aligné à gauche" #: includes/admin/class-site-health.php:1313 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1933 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2027 msgid "Right aligned" msgstr "Aligné à droite" #: includes/admin/class-site-health.php:1088 #: includes/admin/class-site-health.php:2146 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1870 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1986 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2096 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:56 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:89 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:70 msgid "Turn off" msgstr "Désactiver" #: includes/admin/class-site-health.php:1123 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1691 msgid "Default Profile Photo" msgstr "Photo de profil par défaut" #: includes/admin/class-site-health.php:1221 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1878 msgid "Show a custom message if profile is empty" msgstr "Afficher un message personnalisé si le profil est vide" #: includes/admin/class-site-health.php:1243 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:359 msgid "Enable profile menu" msgstr "Activer le menu du profil" #: includes/admin/class-site-health.php:1295 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:456 msgid "Profile menu default tab" msgstr "Onglet de profil par défaut" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1896 msgid "Profile Menu" msgstr "Menu du profil" #: includes/admin/class-site-health.php:1377 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2004 msgid "Login Default Template" msgstr "Modèle de connexion par défaut" #: includes/admin/class-site-health.php:1382 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2013 msgid "Login Maximum Width" msgstr "Largeur maximale du formulaire de connexion" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2113 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: includes/admin/class-site-health.php:657 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1193 msgid "Blank ( a transparent PNG image )" msgstr "Vide (une image PNG transparente)" #: includes/admin/class-site-health.php:655 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1191 msgid "Wavatar" msgstr "Wavatar" #: includes/admin/class-site-health.php:653 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1189 msgid "Identicon" msgstr "Identicon" #: includes/admin/class-site-health.php:652 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1188 msgid "Mystery Man" msgstr "Homme mystère" #: includes/admin/class-site-health.php:935 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:567 msgid "Allow Homepage to be accessible" msgstr "Autoriser l’accès à la page d’accueil" #: includes/admin/class-site-health.php:939 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:574 msgid "Allow Category pages to be accessible" msgstr "Autoriser l’accès aux pages catégorie" #: includes/admin/class-site-health.php:654 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1190 msgid "Monsterid" msgstr "MonsterID" #: includes/admin/class-site-health.php:863 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1493 msgid "Profile Photo Thumbnail Sizes (px)" msgstr "Tailles de la miniature de la photo de profil (px)" #: includes/admin/class-site-health.php:661 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1183 msgid "Use Gravatar builtin image" msgstr "Utiliser l’image intégrée de Gravatar" #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:321 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1496 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1526 msgid "Add New Size" msgstr "Ajouter une taille" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:560 msgid "Add New URL" msgstr "Ajouter une URL" #: includes/admin/class-site-health.php:602 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1118 msgid "Registration Default Role" msgstr "Rôle par défaut à l’inscription" #: includes/admin/class-site-health.php:1359 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1980 msgid "Registration Field Icons" msgstr "Icônes des champs d’inscription" #: includes/admin/class-site-health.php:1333 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1927 msgid "Registration Shortcode Alignment" msgstr "Alignement du code court d’inscription" #: includes/admin/class-site-health.php:1329 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1919 msgid "Registration Maximum Width" msgstr "Largeur maximale de l’inscription" #: includes/admin/class-site-health.php:1324 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1910 msgid "Registration Default Template" msgstr "Modèle par défaut de l’inscription" #: includes/admin/class-site-health.php:1086 #: includes/admin/class-site-health.php:2144 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1868 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1984 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2094 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:54 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:87 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:68 msgid "Show inside text field" msgstr "Afficher à l’intérieur du champ de texte" #: includes/admin/class-site-health.php:851 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1466 msgid "Image Quality" msgstr "Qualité d’image" #: includes/admin/class-site-health.php:1011 msgid "Blacklist Words" msgstr "Liste de mots non autorisés" #: includes/admin/class-site-health.php:1135 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1726 msgid "Default Cover Photo" msgstr "Photo de couverture par défaut" #: includes/admin/class-site-health.php:871 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1516 msgid "Cover Photo Minimum Width (px)" msgstr "Taille minimale de la photo de couverture (px)" #: includes/admin/class-site-health.php:875 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1523 msgid "Cover Photo Thumbnail Sizes (px)" msgstr "Tailles de la miniature de la photo de couverture (px)" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1494 msgid "Here you can define which thumbnail sizes will be created for each profile photo upload." msgstr "Vous pouvez définir ici les tailles des miniatures qui seront créées pour chaque téléversement de photo de profil." #: includes/admin/class-site-health.php:867 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1509 msgid "Cover Photo Maximum File Size (bytes)" msgstr "Taille maximale du fichier de la photo de couverture (octets)" #: includes/admin/class-site-health.php:859 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1486 msgid "Profile Photo Maximum File Size (bytes)" msgstr "Taille maximale de la photo de profil (octets)" #: includes/admin/class-site-health.php:855 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1473 msgid "Image Upload Maximum Width (px)" msgstr "Largeur maximale d’une image téléversée (px)" #: includes/admin/class-site-health.php:642 msgid "Use Gravatars?" msgstr "Utiliser Gravatars ?" #: includes/admin/class-site-health.php:1007 msgid "Blocked Email Addresses" msgstr "Adresses e-mail bloquées" #: includes/admin/class-site-health.php:1037 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1620 msgid "Mail appears from" msgstr "Les e-mails proviennent de" #: includes/admin/class-site-health.php:1041 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1626 msgid "Mail appears from address" msgstr "Les e-mails proviennent de l’adresse" #: includes/class-config.php:465 msgid "Account Activation Email" msgstr "E-mail d’activation du compte" #: includes/class-config.php:491 msgid "Account Approved Email" msgstr "E-mail de compte approuvé" #: includes/class-config.php:520 msgid "Account Deactivated Email" msgstr "E-mail de compte désactivé" #: includes/class-config.php:533 msgid "Account Deleted Email" msgstr "E-mail de compte supprimé" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1449 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1452 msgid "Uploads" msgstr "Téléversements" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2124 msgid "Show an asterisk for required fields" msgstr "Afficher une astérisque pour les champs obligatoires" #: includes/admin/class-site-health.php:1087 #: includes/admin/class-site-health.php:2145 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1869 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1985 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2095 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:55 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:88 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:69 msgid "Show with label" msgstr "Afficher avec le libellé" #: includes/admin/class-site-health.php:1159 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1773 msgid "Profile Header Meta Text Icon" msgstr "Icônes des métas dans l’en-tête du profil" #: includes/admin/class-site-health.php:1163 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1782 msgid "Show display name in profile header" msgstr "Afficher le nom d’affichage dans l’en-tête du profil" #: includes/admin/class-site-health.php:1167 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1790 msgid "Show social links in profile header" msgstr "Afficher les liens sociaux dans l’en-tête du profil" #: includes/admin/class-site-health.php:1192 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1821 msgid "Profile Header Menu Position" msgstr "Position du menu d’en-tête du profil" #: includes/admin/class-site-health.php:1229 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1886 msgid "Show the emoticon" msgstr "Afficher l’émoticône" #: includes/admin/class-site-health.php:1386 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2021 msgid "Login Shortcode Alignment" msgstr "Alignement du code court de connexion" #: includes/admin/class-site-health.php:1423 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2090 msgid "Login Field Icons" msgstr "Icônes du champ de connexion" #: includes/admin/class-site-health.php:651 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1187 msgid "404 ( File Not Found response )" msgstr "404 (réponse fichier non trouvé)" #: includes/admin/class-site-health.php:656 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1192 msgid "Retro" msgstr "Rétro" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1474 msgid "Any image upload above this width will be resized to this limit automatically." msgstr "Toute image téléversée ayant une largeur supérieure sera redimensionnée à cette limite automatiquement." #: includes/admin/class-site-health.php:774 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1333 msgid "Require First & Last Name" msgstr "Prénom et nom obligatoires" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:428 #: includes/admin/templates/directory/privacy.php:38 msgid "Choose user roles..." msgstr "Choisissez un rôle de compte…" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1807 msgid "Maximum number of characters to allow in user description field in header." msgstr "Le nombre maximum de caractères autorisé dans la description du compte dans l’en-tête du profile." #: includes/class-config.php:560 msgid "Password Changed Email" msgstr "E-mail de modification du mot de passe" #: includes/class-config.php:546 msgid "Password Reset Email" msgstr "E-mail de réinitialisation du mot de passe" #: includes/class-config.php:508 msgid "Account Rejected Email" msgstr "E-mail de compte refusé" #: includes/class-config.php:448 msgid "Account Welcome Email" msgstr "E-mail de bienvenue à votre compte" #: includes/class-config.php:503 msgid "Whether to send the user an email when his account is approved" msgstr "Indique s’il faut envoyer un e-mail à l’utilisateur ou utilisatrice quand son compte est approuvé" #: includes/class-config.php:683 msgid "Are you sure you want to delete your account? This will erase all of your account data from the site. To delete your account, click on the button below." msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer votre compte ? Ceci entraînera la suppression de toutes vos données sur ce site. Pour supprimer votre compte, cliquez sur le bouton ci-dessous." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:416 msgid "Select which users can view this tab." msgstr "Sélectionnez les utilisateurs et utilisatrices qui peuvent voir cet onglet." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2085 msgid "Allow users to choose If they want to stay signed in even after closing the browser. If you do not show this option, the default will be to not remember login session." msgstr "Permettre aux utilisateurs et utilisatrices de choisir s’ils veulent rester connecter même après avoir fermé le navigateur. Si vous n’affichez pas cette option, la session ne sera pas maintenue par défaut." #: includes/class-config.php:540 msgid "Whether to send the user an email when his account is deleted" msgstr "Indique s’il faut envoyer un e-mail à l’utilisateur ou utilisatrice quand son compte est supprimé" #: includes/class-config.php:527 msgid "Whether to send the user an email when his account is deactivated" msgstr "Indique s’il faut envoyer un e-mail à l’utilisateur ou utilisatrice quand son compte est désactivé" #: includes/class-config.php:515 msgid "Whether to send the user an email when his account is rejected" msgstr "Indique s’il faut envoyer un e-mail à l’utilisateur ou utilisatrice quand son compte est refusé" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1561 msgid "Set the maximum reset password limit. If reached the maximum limit, user will be locked from using this." msgstr "Défini le nombre maximum de réinitialisation du mot de passe. Si la limite est atteinte, l’utilisateur ou utilisatrice ne pourra plus l’utiliser." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:426 msgid "Select the the user roles allowed to view this tab." msgstr "Sélectionnez les rôles des comptes autorisés à voir cet onglet." #: includes/admin/class-site-health.php:1179 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1805 msgid "User description maximum chars" msgstr "Nombre maximum de caractères pour la description de l’utilisateur ou utilisatrice" #: includes/admin/class-site-health.php:1188 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1815 msgid "Enable HTML support for user description" msgstr "Activer le support HTML dans la description de l’utilisateur ou utilisatrice" #. translators: %s Profile Tab Title #. translators: %s: Tab title #: includes/admin/class-site-health.php:1269 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:415 msgid "Who can see %s Tab?" msgstr "Qui peut voir l’onglet « %s » ?" #. translators: %s Profile Tab Title #. translators: %s: Tab title #: includes/admin/class-site-health.php:1260 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:388 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:406 msgid "%s Tab" msgstr "Onglet « %s »" #: includes/class-config.php:586 msgid "New User Notification" msgstr "Notification d’un nouveau compte" #: includes/class-config.php:613 msgid "Whether to receive notification when an account is deleted" msgstr "Indiquer si l’on veut recevoir une notification lorsqu’un compte est supprimé" #: includes/class-config.php:592 msgid "Whether to receive notification when a new user account is created" msgstr "Indiquer si l’on veut recevoir une notification lorsqu’un nouveau compte est créé" #: includes/admin/class-site-health.php:755 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1361 msgid "Password Account Tab" msgstr "Onglet « Modifier le mot de passe »" #: includes/admin/class-site-health.php:759 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1374 msgid "Privacy Account Tab" msgstr "Onglet « Confidentialité »" #: includes/admin/class-site-health.php:806 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1420 msgid "Delete Account Tab" msgstr "Onglet « Supprimer le compte »" #: includes/admin/class-site-health.php:1406 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2065 msgid "Login Secondary Button URL" msgstr "URL du bouton secondaire de la page de connexion" #: includes/admin/class-site-health.php:1402 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2056 msgid "Login Secondary Button Text" msgstr "Texte du bouton secondaire de la page de connexion" #: includes/admin/class-site-health.php:1394 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2048 msgid "Login Secondary Button" msgstr "Bouton secondaire de la page de connexion" #: includes/admin/class-site-health.php:1353 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1971 msgid "Registration Secondary Button URL" msgstr "URL du bouton secondaire de la page d’inscription" #: includes/admin/class-site-health.php:1349 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1962 msgid "Registration Secondary Button Text" msgstr "Texte du bouton secondaire de la page d’inscription" #: includes/admin/class-site-health.php:1341 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1954 msgid "Registration Secondary Button" msgstr "Bouton secondaire de la page d’inscription" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1855 msgid "Profile Secondary Button Text" msgstr "Texte du bouton secondaire du profil" #: includes/admin/class-site-health.php:1200 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1847 msgid "Profile Secondary Button" msgstr "Bouton secondaire du profil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1850 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1957 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2051 msgid "Switch on/off the secondary button display in the form." msgstr "Activer ou désactiver l’affichage du bouton secondaire dans le formulaire." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1964 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2058 msgid "The text that is used for the secondary button text." msgstr "Texte utilisé pour le bouton secondaire." #: includes/admin/class-site-health.php:1390 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2040 msgid "Login Primary Button Text" msgstr "Texte du bouton primaire de la page de connexion" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1948 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2042 msgid "The text that is used for primary button text." msgstr "Texte utilisé pour le bouton primaire." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1946 msgid "Registration Primary Button Text" msgstr "Texte du bouton primaire de la page d’inscription" #: includes/admin/class-site-health.php:1196 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1839 msgid "Profile Primary Button Text" msgstr "Texte du bouton primaire du profil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1841 msgid "The text that is used for updating profile button." msgstr "Texte du bouton de mise à jour du profil." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1857 msgid "The text that is used for cancelling update profile button." msgstr "Texte du bouton pour annuler la mise à jour du profil." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1865 msgid "This is applicable for edit mode only." msgstr "Uniquement applicable en mode d’édition." #: includes/admin/class-site-health.php:1217 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1864 msgid "Profile Field Icons" msgstr "Icônes des champs du profil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1753 msgid "Choose global ratio for cover photos of profiles." msgstr "Choisissez un ratio global pour les photos de couverture des profils." #: includes/admin/class-site-health.php:1150 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1752 msgid "Profile Cover Ratio" msgstr "Ratio de la photo de couverture du profil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1737 msgid "Switch on/off the profile cover photos." msgstr "Activer/désactiver les photos de couverture du profil." #: includes/admin/class-site-health.php:1139 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1734 msgid "Profile Cover Photos" msgstr "Photos de couverture du profil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1727 msgid "You can change the default cover photo globally here. Please make sure that the default cover is large enough and respects the ratio you are using for cover photos." msgstr "Vous pouvez modifier la photo de couverture par défaut de manière globale ici. Veuillez-vous assurer que la photo de couverture par défaut est suffisamment grande et qu’elle respecte le ratio que vous utilisez pour les photos de couverture." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1517 msgid "This will be the minimum width for cover photo uploads." msgstr "Ceci sera la largeur minimale pour les téléversements de la photo de couverture." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1524 msgid "Here you can define which thumbnail sizes will be created for each cover photo upload." msgstr "Vous pouvez définir ici les tailles des miniatures qui seront créées pour chaque photo de couverture téléversée." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1510 msgid "Sets a maximum size for the uploaded cover." msgstr "Définissez la taille maximale de la photo de couverture téléversée." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1487 msgid "Sets a maximum size for the uploaded photo." msgstr "Définissez la taille maximale de la photo téléversée." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1792 msgid "Switch on/off the social links on profile header." msgstr "Activer/désactiver les liens sociaux dans l’en-tête du profil." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1784 msgid "Switch on/off the user name on profile header." msgstr "Activer/désactiver le nom de l’utilisateur ou utilisatrice dans l’en-tête du profil." #: includes/admin/class-site-health.php:1299 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:474 msgid "Enable menu icons in desktop view" msgstr "Activer les icônes de menu en vue ordinateur" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1880 msgid "Switch on/off the custom message that appears when the profile is empty." msgstr "Activer/désactiver le message personnalisé qui s’affiche lorsque le profil est vide." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1318 msgid "Display First & Last name fields" msgstr "Afficher les champs prénom et nom" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1184 msgid "Gravatar has a number of built in options which you can also use as defaults." msgstr "Gravatar dispose d’un certain nombre d’options intégrées que vous pouvez également utiliser par défaut." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2305 msgid "System info" msgstr "Infos système" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1590 msgid "This will block the specified email addresses from being able to sign up or sign in to your site. To block an entire domain, use something like `*@domain.com`." msgstr "Cela empêchera les e-mails spécifiés de s’inscrire ou de se connecter à votre site. Pour bloquer un domaine entier, utilisez quelque chose comme « *@domaine.com »." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1981 msgid "This controls the display of field icons in the registration form." msgstr "Cette option permet de contrôler l’affichage des icônes de champ dans le formulaire d’inscription." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2091 msgid "This controls the display of field icons in the login form." msgstr "Cette option permet de contrôler l’affichage des icônes de champs dans le formulaire de connexion." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1911 msgid "This will be the default template to output registration." msgstr "Il s’agit du modèle par défaut pour le formulaire d’inscription." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2005 msgid "This will be the default template to output login." msgstr "Il s’agit du modèle par défaut pour le formulaire de connexion." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1661 msgid "This will be the default template to output profile." msgstr "Il s’agit du modèle par défaut du profil." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:457 msgid "This will be the default tab on user profile page." msgstr "Il s’agit de l’onglet par défaut de la page de profil de l’utilisateur/utilisatrice." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1888 msgid "Switch on/off the emoticon (sad face) that appears above the message." msgstr "Activer/désactiver l’émoticône (visage triste) qui apparaît au-dessus du message." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1596 msgid "This option lets you specify blacklist of words to prevent anyone from signing up with such a word as their username." msgstr "Cette option vous permet de spécifier une liste noire de mots afin d’empêcher toute personne de s’inscrire avec un tel mot comme identifiant." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1712 msgid "The global default of profile photo size. This can be overridden by individual form settings." msgstr "La taille par défaut de la photo de profil. Cette valeur peut être surchargée par les réglages des formulaires individuels." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1178 msgid "Do you want to use Gravatar instead of the default plugin profile photo (If the user did not upload a custom profile photo/avatar)?" msgstr "Souhaitez-vous utiliser Gravatar à la place de la photo de profil par défaut de l’extension (si l’utilisateur ou utilisatrice n’a pas téléversé de photo de profil/avatar personnalisé) ?" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1621 msgid "e.g. Site Name." msgstr "par exemple : Nom du site." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1615 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1627 msgid "e.g. admin@companyname.com." msgstr "par exemple : admin@companyname.com." #: includes/admin/class-site-health.php:1045 msgid "Use HTML for Emails?" msgstr "Utiliser le HTML pour les e-mails ?" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1671 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1921 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2015 msgid "The maximum width this shortcode can take from the page width." msgstr "La largeur maximale que ce code court peut prendre sur la largeur de la page." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1973 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2067 msgid "You can replace default link for this button by entering custom URL." msgstr "Vous pouvez remplacer le lien par défaut de ce bouton en saisissant une URL personnalisée." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1800 msgid "Switch on/off the user description on profile header." msgstr "Activer/désactiver la description du compte dans l’en-tête du profil." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1776 msgid "Display field icons for related user meta fields in header or not." msgstr "Afficher ou non dans l’en-tête les icônes des champs méta du compte concerné." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2077 msgid "Switch on/off the forgot password link in login form." msgstr "Activer/désactiver le lien du mot de passe oublié dans le formulaire de connexion." #: includes/admin/class-site-health.php:1033 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1614 msgid "Admin Email Address" msgstr "Adresse e-mail de l’administrateur ou administratrice" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1341 msgid "Allow users to change email" msgstr "Autoriser les utilisateurs et utilisatrices à modifier leur e-mail" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1203 msgid "Do you want to use the plugin default avatar instead of the gravatar default photo (If the user did not upload a custom profile photo/avatar)." msgstr "Voulez-vous utiliser l’avatar par défaut de l’extension au lieu de la photo par défaut de Gravatar (si l’utilisateur ou utilisatrice n’a pas téléversé de photo/avatar de profil personnalisé)." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1816 msgid "Switch on/off to enable/disable support for HTML tags on user description." msgstr "Activer/désactiver la prise en charge des balises HTML dans la description de l’utilisateur ou utilisatrice." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:559 msgid "Here you can exclude URLs beside the redirect URI to be accessible to everyone." msgstr "Ici, vous pouvez exclure les URL à côté de l’URI de redirection pour qu’ils soient accessibles à tous." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:552 msgid "A logged out user will be redirected to this url If he is not permitted to access the site." msgstr "Un utilisateur ou une utilisatrice déconnecté·e sera redirigé vers cette URL s’il n’est pas autorisé à accéder au site." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1422 msgid "Enable/disable the Delete account tab in account page." msgstr "Activer/désactiver l’onglet « Supprimer le compte » sur la page de compte." #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:76 msgid "The maximum width of the profile area inside profile (below profile header)" msgstr "Largeur maximale de la surface du profil à l’intérieur du profil (sous l’en-tête du profil)." #: includes/admin/class-site-health.php:783 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1381 msgid "Allow users to hide their profiles from directory" msgstr "Autoriser les utilisateurs et utilisatrices à masquer leur profil dans le répertoire des membres" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1171 msgid "Control whether to enable or disable member directories on this site." msgstr "Permet d’activer ou de désactiver les répertoires des membres sur ce site." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1292 msgid "This is the title that is displayed on a specific user profile." msgstr "Il s’agit du titre qui s’affiche sur le profil d’un utilisateur ou d’une utilisatrice spécifique." #: includes/admin/class-site-health.php:726 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1291 msgid "User Profile Title" msgstr "Titre du profil de l’utilisateur/utilisatrice" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1299 msgid "This will be used in the meta description that is available for search-engines." msgstr "Ce texte sera utilisé dans la méta-description destinée aux moteurs de recherche." #: includes/admin/class-site-health.php:730 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1298 msgid "User Profile Dynamic Meta Description" msgstr "Méta-description dynamique du profil de l’utilisateur/utilisatrice" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:541 msgid "Globally control the access of your site, you can have separate restrict options per post/page by editing the desired item." msgstr "Contrôlez globalement l’accès à votre site, vous pouvez avoir des options de restrictions différentes par publication/page en modifiant l’élément désiré." #: includes/admin/class-site-health.php:988 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1554 msgid "Enable the Reset Password Limit?" msgstr "Activer la limitation de la réinitialisation du mot de passe ?" #: includes/class-config.php:554 msgid "Whether to send an email when users changed their password (Recommended, please keep on)" msgstr "Indique si un e-mail doit être envoyé lorsque les utilisateurs/utilisatrices modifient leur mot de passe (recommandé, veuillez garder cette option)" #: includes/class-config.php:459 msgid "Whether to send the user an email when his account is automatically approved" msgstr "Indique s’il faut envoyer un e-mail à l’utilisateur/utilisatrice lorsque son compte est automatiquement approuvé" #: includes/class-config.php:473 msgid "Whether to send the user an email when his account needs email activation" msgstr "Indique s’il faut envoyer un e-mail à l’utilisateur/utilisatrice lorsque son compte nécessite une activation par e-mail" #: includes/class-config.php:567 msgid "Whether to send the user an email when he requests to reset password (Recommended, please keep on)" msgstr "Indique s’il faut envoyer un e-mail à l’utilisateur/utilisatrice qui demande la réinitialisation de son mot de passe (recommandé, veuillez garder cette option)" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1692 msgid "You can change the default profile picture globally here. Please make sure that the photo is 300x300px." msgstr "Vous pouvez modifier la photo de profil par défaut de manière globale ici. Veuillez vous assurer que la photo a une taille de 300x300px." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1823 msgid "For incompatible themes, please make the menu open from left instead of bottom by default." msgstr "Pour les thèmes incompatibles, veuillez faire en sorte que le menu s’ouvre par défaut à gauche plutôt qu’en bas." #: includes/admin/class-site-health.php:1415 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2074 msgid "Login Forgot Password Link" msgstr "Lien « Mot de passe oublié » sur la page de connexion" #: includes/class-config.php:486 msgid "Whether to send the user an email when his account needs admin review" msgstr "Indiquer s’il faut envoyer un e-mail à l’utilisateur ou l’utilisatrice lorsque son compte doit être vérifié par un administrateur ou une administratrice" #: includes/class-config.php:598 msgid "Account Needs Review Notification" msgstr "Notification d’un compte en attente de vérification" #: includes/class-config.php:610 msgid "Account Deletion Notification" msgstr "Notification d’un compte supprimé" #: includes/class-config.php:605 msgid "Whether to receive notification when an account needs admin review" msgstr "Indique s’il faut recevoir une notification lorsqu’un compte a besoin d’être vérifié par un administrateur ou une administratrice" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1467 msgid "Quality is used to determine quality of image uploads, and ranges from 0 (worst quality, smaller file) to 100 (best quality, biggest file). The default range is 60." msgstr "Le paramètre qualité permet de déterminer la qualité des images téléversées. Il est compris entre 0 (plus mauvaise qualité, fichier plus petit) et 100 (meilleure qualité, fichier plus volumineux). La valeur par défaut est 60." #. Description of the plugin #: ultimate-member.php msgid "The easiest way to create powerful online communities and beautiful user profiles with WordPress" msgstr "Le moyen le plus simple pour créer des communautés en ligne et de beaux profils de compte avec WordPress" #: includes/admin/class-users-columns.php:49 #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:212 #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:301 #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:97 msgid "Status" msgstr "État" #. translators: %s: time. #: includes/core/class-date-time.php:78 msgid "Yesterday at %s" msgstr "Hier à %s" #: includes/core/class-builtin.php:2006 msgid "Mexico" msgstr "Mexique" #: includes/core/class-builtin.php:1629 msgid "YouTube Profile" msgstr "Profil YouTube" #: includes/core/class-builtin.php:1621 msgid "SoundCloud Profile" msgstr "Profil SoundCloud" #: includes/core/class-builtin.php:1614 msgid "Facebook URL" msgstr "URL Facebook" #: includes/core/class-builtin.php:316 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: includes/core/class-builtin.php:291 includes/core/class-builtin.php:307 #: includes/core/class-builtin.php:323 includes/core/class-builtin.php:339 #: includes/core/class-builtin.php:355 includes/core/class-builtin.php:375 #: includes/core/class-builtin.php:395 includes/core/class-builtin.php:415 #: includes/core/class-builtin.php:435 includes/core/class-builtin.php:451 #: includes/core/class-builtin.php:467 includes/core/class-builtin.php:487 #: includes/core/class-builtin.php:507 includes/core/class-builtin.php:533 #: includes/core/class-builtin.php:549 includes/core/class-builtin.php:566 #: includes/core/class-builtin.php:579 includes/core/class-builtin.php:596 #: includes/core/class-builtin.php:609 includes/core/class-builtin.php:622 #: includes/core/class-builtin.php:638 includes/core/class-builtin.php:654 #: includes/core/class-builtin.php:670 includes/core/class-builtin.php:685 #: includes/core/class-builtin.php:700 msgid "You must provide a title" msgstr "Vous devez fournir un titre" #: includes/core/class-member-directory.php:598 templates/members.php:102 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: includes/admin/class-users-columns.php:237 templates/account.php:61 #: templates/account.php:102 msgid "View profile" msgstr "Voir le profil" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1518 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:786 #: templates/members.php:257 templates/members.php:259 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: includes/core/class-builtin.php:1010 includes/core/class-builtin.php:1013 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: includes/core/class-builtin.php:974 includes/core/class-builtin.php:977 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:881 #: includes/core/class-builtin.php:1610 msgid "None" msgstr "Aucun" #: includes/admin/class-admin.php:1920 #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:195 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: ultimate-member.php includes/admin/class-users-columns.php:322 #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:183 #: includes/core/class-user.php:1056 msgid "Ultimate Member" msgstr "Ultimate Member" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:244 msgid "Manage conditional fields support" msgstr "Gérer le support des champs conditionnels" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:246 msgid "Add conditional fields support" msgstr "Ajouter le support des champs conditionnels" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:269 msgid "Reset all rules" msgstr "Réinitialiser toutes les règles" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:861 msgid "Predefined Fields" msgstr "Champs prédéfinis" #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_field.php:18 #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_row.php:18 #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_divider.php:18 #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_field.php:18 #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_group.php:18 #: includes/admin/templates/modal/forms/fonticons.php:26 #: includes/admin/templates/role/publish.php:33 includes/class-config.php:242 #: includes/core/class-fields.php:3128 includes/core/class-fields.php:3271 #: includes/core/um-actions-profile.php:925 #: includes/core/um-actions-profile.php:934 #: includes/core/um-actions-profile.php:1123 #: includes/core/um-actions-profile.php:1156 #: includes/core/um-actions-profile.php:1550 #: includes/core/um-actions-profile.php:1557 #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:133 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: includes/action-scheduler/class-init.php:79 #: includes/admin/class-site-health.php:51 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:161 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:194 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1284 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1392 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:435 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:443 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:27 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:75 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:94 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:105 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:42 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:108 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:127 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:162 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:183 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:194 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:205 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:216 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:33 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:89 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:31 #: includes/admin/templates/role/profile.php:56 #: includes/core/class-builtin.php:1347 includes/core/class-builtin.php:1366 #: includes/core/class-builtin.php:1384 includes/core/class-builtin.php:1399 #: includes/core/class-builtin.php:1402 #: includes/core/um-actions-account.php:350 msgid "No" msgstr "Non" #: includes/admin/class-site-health.php:50 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:161 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:194 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1285 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1393 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:435 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:443 #: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/functions.php:81 #: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/functions.php:82 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:28 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:76 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:95 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:106 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:43 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:109 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:128 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:163 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:184 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:195 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:206 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:217 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:34 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:90 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:32 #: includes/admin/templates/role/profile.php:57 #: includes/core/class-builtin.php:1348 includes/core/class-builtin.php:1367 #: includes/core/class-builtin.php:1385 includes/core/class-builtin.php:1401 #: includes/core/class-user.php:533 includes/core/class-user.php:534 #: includes/core/um-actions-account.php:345 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:886 msgid "Custom Fields" msgstr "Champs personnalisés" #. translators: %s - Form title #: includes/admin/class-admin.php:1859 msgid "Duplicate of %s" msgstr "Duplication de %s" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:425 #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:479 #: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:181 msgid "Add Row" msgstr "Ajouter une rangée" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:426 #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:480 #: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:182 msgid "Edit Row" msgstr "Modifier la rangée" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:483 #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:521 #: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:184 #: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:200 #: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:225 msgid "Delete Row" msgstr "Supprimer la rangée" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:560 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:71 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:107 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:127 msgid "ID" msgstr "ID" #: includes/admin/class-site-health.php:2158 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:108 msgid "Type" msgstr "Type" #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:111 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:130 msgid "Date" msgstr "Date" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:187 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:197 #: includes/admin/templates/gdpr.php:7 includes/common/class-cpt.php:32 msgid "Forms" msgstr "Formulaires" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:259 msgid "Purge Temp Files" msgstr "Purger les fichiers temporaires" #: includes/admin/class-admin.php:2005 includes/admin/class-admin.php:2008 msgid "Form updated." msgstr "Formulaire mis à jour." #: includes/admin/class-admin.php:2006 msgid "Custom field updated." msgstr "Champ personnalisé mis à jour." #: includes/admin/class-admin.php:2007 msgid "Custom field deleted." msgstr "Champ personnalisé supprimé." #: includes/admin/class-admin.php:2010 msgid "Form created." msgstr "Formulaire créé." #: includes/admin/class-admin.php:2011 msgid "Form saved." msgstr "Formulaire enregistré." #: includes/admin/class-admin.php:2012 msgid "Form submitted." msgstr "Formulaire soumis." #: includes/admin/class-admin.php:2013 msgid "Form scheduled." msgstr "Formulaire planifié." #: includes/admin/class-admin.php:2014 msgid "Form draft updated." msgstr "Brouillon du formulaire mis à jour." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:862 msgid "Profile Card" msgstr "Carte de profil" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:895 msgid "Profile Access" msgstr "Accès aux profils" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1028 msgid "Select Form Type" msgstr "Sélectionner un type de formulaire" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1034 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1055 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1077 msgid "Customize this form" msgstr "Personnaliser ce formulaire" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1453 msgid "If" msgstr "Si" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:478 msgid "Role Title" msgstr "Titre du rôle" #: includes/admin/class-users-columns.php:243 msgid "Info" msgstr "Info" #: includes/admin/class-users-columns.php:373 #: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:541 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: includes/core/class-fields.php:3127 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:64 msgid "Community Role" msgstr "Rôle communautaire" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:521 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:673 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:136 msgid "Redirect URL" msgstr "URL de redirection" #: includes/admin/class-site-health.php:2179 #: includes/admin/class-site-health.php:2265 #: includes/admin/class-site-health.php:2337 #: includes/admin/class-site-health.php:2533 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1653 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1904 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1998 #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:179 #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:209 #: includes/admin/templates/directory/appearance.php:17 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:34 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:59 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:48 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: includes/class-config.php:345 includes/class-config.php:348 #: includes/core/class-builtin.php:835 includes/core/class-builtin.php:838 #: includes/core/class-member-directory.php:613 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: includes/class-config.php:359 includes/class-config.php:362 #: includes/core/class-builtin.php:845 includes/core/class-builtin.php:848 #: includes/core/class-member-directory.php:614 msgid "Last Name" msgstr "Nom" #: includes/admin/class-site-health.php:2939 #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:33 msgid "Number of profiles per page" msgstr "Nombre de profils par page" #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:41 msgid "Number of profiles per page (for Mobiles & Tablets)" msgstr "Nombre de profils par page (pour mobiles & tablettes)" #: includes/admin/class-site-health.php:2935 #: includes/admin/class-site-health.php:2943 #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:25 msgid "Maximum number of profiles" msgstr "Nombre maximum de profils" #: includes/admin/class-site-health.php:2838 #: includes/admin/templates/directory/profile.php:19 msgid "Enable Profile Photo" msgstr "Activer la photo de profil" #: includes/admin/class-site-health.php:2947 #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:49 msgid "Results Text" msgstr "Texte de résultats" #: includes/admin/class-site-health.php:2951 #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:57 msgid "Single Result Text" msgstr "Texte de résultat unique" #: includes/admin/class-site-health.php:2195 #: includes/admin/class-site-health.php:2281 #: includes/admin/class-site-health.php:2357 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:71 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:104 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:85 msgid "Show Secondary Button" msgstr "Afficher le bouton secondaire" #: includes/admin/class-site-health.php:2203 #: includes/admin/class-site-health.php:2289 #: includes/admin/class-site-health.php:2365 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:82 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:115 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:96 msgid "Secondary Button Text" msgstr "Texte du bouton secondaire" #: includes/admin/templates/form/mode.php:20 msgid "Profile Form" msgstr "Formulaire de profil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1995 #: includes/admin/templates/form/mode.php:24 msgid "Login Form" msgstr "Formulaire de connexion" #: includes/admin/class-site-health.php:1131 #: includes/admin/class-site-health.php:2401 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1709 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:169 msgid "Profile Photo Size" msgstr "Taille de la photo de profil" #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:40 msgid "Assign role to form" msgstr "Assigner un rôle à ce formulaire" #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:64 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:83 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:97 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:116 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:78 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:97 msgid "Customize the button text" msgstr "Personnaliser le texte du bouton" #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_field.php:9 msgid "Edit Field" msgstr "Modifier le champ" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1133 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1134 #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_field.php:15 #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_row.php:15 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_form_preview.php:14 msgid "Continue editing" msgstr "Continuer la modification" #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_divider.php:15 #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_field.php:15 #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_group.php:15 #: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:37 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_field.php:9 msgid "Add a New Field" msgstr "Ajouter un nouveau champ" #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_group.php:9 msgid "Add a New Field Group" msgstr "Ajouter un nouveau groupe de champs" #: includes/admin/templates/modal/forms/fields.php:7 msgid "Fields Manager" msgstr "Gestionnaire de champs" #. translators: %s: icons nubber. #: includes/admin/templates/modal/forms/fonticons.php:17 msgid "Choose from %s available icons" msgstr "Choisissez parmi %s icônes disponibles" #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:32 msgid "Allow this role to edit accounts of other members" msgstr "Autoriser ce rôle à modifier les comptes des autres membres" #: includes/admin/class-site-health.php:2020 #: includes/admin/templates/role/delete.php:20 #: includes/admin/templates/role/logout.php:20 msgid "Go to Custom URL" msgstr "Aller vers une URL personnalisée" #: includes/admin/class-site-health.php:1888 #: includes/admin/class-site-health.php:1994 #: includes/admin/class-site-health.php:2246 #: includes/admin/templates/form/login_settings.php:20 #: includes/admin/templates/role/login.php:19 #: includes/admin/templates/role/register.php:37 msgid "Redirect to profile" msgstr "Rediriger vers le profil" #: includes/admin/class-site-health.php:1996 #: includes/admin/class-site-health.php:2248 #: includes/admin/templates/form/login_settings.php:22 #: includes/admin/templates/role/login.php:21 msgid "Refresh active page" msgstr "Actualiser la page active" #: includes/admin/class-site-health.php:1872 #: includes/admin/templates/role/register.php:25 msgid "Auto Approve" msgstr "Approuver automatiquement" #: includes/admin/class-site-health.php:1937 #: includes/admin/class-site-health.php:1978 #: includes/admin/templates/role/register.php:64 #: includes/admin/templates/role/register.php:106 msgid "Personalize the custom message" msgstr "Personnaliser le message" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1309 #: includes/class-config.php:144 includes/class-config.php:964 #: includes/class-config.php:1029 includes/core/class-account.php:89 msgid "Account" msgstr "Compte" #: includes/admin/class-enqueue.php:123 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2416 #: includes/core/class-account.php:101 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" #: includes/admin/class-enqueue.php:127 includes/core/class-account.php:110 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: includes/core/class-account.php:118 includes/core/class-account.php:119 #: includes/core/class-builtin.php:1391 includes/core/class-builtin.php:1394 msgid "Delete Account" msgstr "Supprimer le compte" #: includes/core/um-actions-account.php:151 msgid "You must provide your first name" msgstr "Vous devez saisir votre prénom" #: includes/core/um-actions-account.php:155 msgid "You must provide your last name" msgstr "Vous devez saisir votre nom" #: includes/core/um-actions-account.php:86 msgid "Your new password does not match" msgstr "Votre nouveau mot de passe ne correspond pas" #: includes/core/um-actions-account.php:29 #: includes/core/um-actions-account.php:176 msgid "You must enter your password" msgstr "Vous devez saisir un mot de passe" #: includes/core/class-account.php:102 msgid "Update Privacy" msgstr "Mettre à jour la confidentialité" #: includes/core/class-account.php:90 msgid "Update Account" msgstr "Mettre à jour le compte" #: includes/core/class-account.php:96 msgid "Update Password" msgstr "Mettre à jour le mot de passe" #: includes/core/um-actions-form.php:541 msgid "Please specify account type." msgstr "Veuillez spécifier un type de compte." #: includes/core/um-actions-form.php:631 msgid "You can not use HTML tags here" msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser des balises HTML ici" #: includes/core/um-actions-form.php:653 includes/core/um-actions-form.php:656 msgid "Please confirm your password" msgstr "Veuillez confirmer votre mot de passe" #: includes/core/class-password.php:580 includes/core/um-actions-form.php:659 msgid "Your passwords do not match" msgstr "Vos mots de passe ne correspondent pas" #. translators: %s: min selections. #: includes/core/um-actions-form.php:667 msgid "Please select at least %s choices" msgstr "Veuillez sélectionner au moins %s choix" #: includes/core/um-actions-login.php:47 msgid "Please enter your password" msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe" #: includes/core/um-actions-login.php:54 includes/core/um-actions-login.php:69 #: includes/core/um-actions-login.php:78 msgid "Password is incorrect. Please try again." msgstr "Mot de passe incorrect. Veuillez réessayer." #: includes/core/um-actions-login.php:441 msgid "Keep me signed in" msgstr "Se souvenir de moi" #: includes/core/um-actions-misc.php:153 msgid "Registration is currently disabled" msgstr "Les inscriptions sont actuellement fermées" #: includes/core/um-actions-misc.php:110 msgid "Your account was updated successfully." msgstr "Votre compte a bien été mis à jour." #: includes/core/um-actions-misc.php:149 msgid "An error has been encountered" msgstr "Une erreur est survenue" #: includes/core/um-actions-misc.php:165 includes/core/um-filters-login.php:74 msgid "Your account has been disabled." msgstr "Votre compte a été désactivé." #: includes/core/class-password.php:514 msgid "You must enter a new password" msgstr "Vous devez saisir un nouveau mot de passe" #: includes/core/class-password.php:576 msgid "You must confirm your new password" msgstr "Vous devez confirmer votre nouveau mot de passe" #: includes/core/class-member-directory.php:2618 #: includes/core/class-member-directory.php:2646 #: includes/core/um-actions-profile.php:1523 #: includes/core/um-actions-profile.php:1554 msgid "Edit Profile" msgstr "Modifier le profil" #: includes/core/class-member-directory.php:2652 #: includes/core/um-actions-profile.php:1555 msgid "My Account" msgstr "Mon compte" #: includes/class-config.php:143 includes/class-config.php:961 #: includes/class-config.php:1025 includes/core/class-member-directory.php:2657 #: includes/core/um-actions-profile.php:1556 #: includes/core/um-actions-user.php:19 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: includes/core/um-actions-user.php:14 msgid "Your account" msgstr "Votre compte" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:451 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:602 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2406 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:75 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:129 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:206 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:65 #: includes/core/class-builtin.php:784 #: assets/js/admin/block-restrictions.js:150 msgid "Everyone" msgstr "Tout le monde" #: includes/core/class-builtin.php:921 includes/core/class-builtin.php:924 #: includes/core/class-member-directory.php:617 msgid "Biography" msgstr "Biographie" #: includes/core/class-builtin.php:934 includes/core/class-builtin.php:937 msgid "Birth Date" msgstr "Date de naissance" #: includes/core/class-builtin.php:948 includes/core/class-builtin.php:951 #: includes/core/class-member-directory.php:607 msgid "Gender" msgstr "Sexe" #: includes/core/class-builtin.php:956 msgid "Male" msgstr "Homme" #: includes/core/class-builtin.php:957 msgid "Female" msgstr "Femme" #: includes/core/class-builtin.php:962 includes/core/class-builtin.php:965 #: includes/core/class-member-directory.php:606 msgid "Country" msgstr "Pays" #: includes/core/class-builtin.php:966 msgid "Choose a Country" msgstr "Choisissez un Pays" #: includes/core/class-builtin.php:1028 includes/core/class-builtin.php:1031 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: includes/core/class-builtin.php:1046 includes/core/class-builtin.php:1049 #: includes/core/class-builtin.php:1620 msgid "Skype ID" msgstr "ID Skype" #: includes/core/class-builtin.php:1179 includes/core/class-builtin.php:1182 #: includes/core/class-builtin.php:1190 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: includes/core/class-builtin.php:1200 includes/core/class-builtin.php:1203 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: includes/core/class-builtin.php:1218 msgid "Roles (Dropdown)" msgstr "Rôles (Menu déroulant)" #: includes/core/class-builtin.php:1221 includes/core/class-builtin.php:1233 msgid "Account Type" msgstr "Type de compte" #: includes/core/class-builtin.php:1230 msgid "Roles (Radio)" msgstr "Rôle (Radio)" #: includes/core/class-builtin.php:1241 #: includes/core/class-member-directory.php:608 msgid "Languages" msgstr "Langues" #: includes/core/class-builtin.php:1244 msgid "Languages Spoken" msgstr "Langues parlées" #: includes/core/class-builtin.php:1253 includes/core/class-builtin.php:1256 #: includes/core/class-builtin.php:1619 #: includes/core/class-member-directory.php:618 msgid "Phone Number" msgstr "Numéro de téléphone" #: includes/core/class-builtin.php:1279 msgid "Profile Photo" msgstr "Photo de profil" #: includes/class-config.php:145 includes/class-config.php:967 #: includes/class-config.php:1033 msgid "Password Reset" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: includes/core/class-builtin.php:1321 includes/core/class-builtin.php:1324 msgid "Profile Privacy" msgstr "Confidentialité du profil" #: includes/core/class-builtin.php:1395 msgid "If you confirm, everything related to your profile will be deleted permanently from the site" msgstr "Si vous confirmez, tout ce qui concerne votre profil sera supprimé définitivement du site" #: includes/core/class-cron.php:58 msgid "Once Weekly" msgstr "Une fois par semaine" #. translators: %s: age. #: includes/core/class-date-time.php:152 msgid "%s year old" msgid_plural "%s years old" msgstr[0] "%s an" msgstr[1] "" #: includes/core/class-fields.php:1616 msgid "Custom Field" msgstr "Champ personnalisé" #: includes/core/class-fields.php:2608 msgid "Current Password" msgstr "Mot de passe actuel" #: includes/core/class-fields.php:2648 msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" #. translators: %s: label. #. translators: %s: placeholder. #: includes/core/class-fields.php:2699 includes/core/class-fields.php:2717 #: includes/core/class-fields.php:2720 msgid "Confirm %s" msgstr "Confirmer le %s" #: includes/core/class-fields.php:3270 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: includes/admin/class-site-health.php:1620 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2110 msgid "Licenses" msgstr "Licences" #: includes/core/class-fields.php:3200 includes/core/um-filters-fields.php:374 msgid "This file has been removed." msgstr "Ce fichier a été supprimé." #: includes/core/class-profile.php:144 #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:270 msgid "About" msgstr "À propos" #: includes/admin/class-users-columns.php:153 #: includes/admin/class-users-columns.php:280 msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: includes/admin/class-users-columns.php:112 #: includes/admin/class-users-columns.php:281 msgid "Reactivate" msgstr "Réactiver" #: includes/frontend/class-users.php:53 msgid "Deactivate this account" msgstr "Désactiver ce compte" #: includes/frontend/class-users.php:40 msgid "Reactivate this account" msgstr "Réactiver ce compte" #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:39 msgid "By Role" msgstr "Par rôle" #: includes/class-config.php:140 includes/class-config.php:252 #: includes/class-config.php:260 includes/class-config.php:952 #: includes/class-config.php:1013 includes/core/class-form.php:1028 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: includes/um-deprecated-functions.php:672 msgid "date submitted" msgstr "date de soumission" #: includes/um-deprecated-functions.php:678 includes/um-short-functions.php:904 #: includes/um-short-functions.php:965 msgid "(empty)" msgstr "(vide)" #: includes/core/class-shortcodes.php:1125 msgid "Default Template" msgstr "Modèle par défaut" #: includes/common/class-cpt.php:33 includes/um-short-functions.php:716 #: includes/um-short-functions.php:754 msgid "Form" msgstr "Formulaire" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:549 #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:14 #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:39 #: includes/admin/templates/directory/search.php:50 #: includes/admin/templates/directory/search.php:62 #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:205 #: includes/common/class-cpt.php:34 includes/common/class-cpt.php:66 msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: includes/common/class-cpt.php:36 msgid "Edit Form" msgstr "Modifier le formulaire" #: includes/common/class-cpt.php:68 msgid "Edit Member Directory" msgstr "Modifier le répertoire des membres" #: includes/core/class-profile.php:152 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #. translators: %1$s is a link; %2$s is a title. #: templates/profile/comments-single.php:31 msgid "On %2$s" msgstr "Sur %2$s" #. translators: %s: human time diff. #: templates/profile/posts-single.php:45 msgid "%s ago" msgstr "Il y a %s" #: includes/admin/class-site-health.php:606 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1128 msgid "Profile Permalink Base" msgstr "Permalien du profil" #: includes/class-config.php:916 msgid "First name & first initial of last name" msgstr "Prénom & initiale du nom de famille" #: includes/class-config.php:917 msgid "First initial of first name & last name" msgstr "Initiale du prénom & nom de famille" #: includes/class-config.php:918 msgid "First name only" msgstr "Prénom uniquement" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:344 msgid "Choose a page..." msgstr "Choisir une page…" #: includes/core/um-filters-profile.php:135 #: includes/core/um-filters-profile.php:156 msgid "max" msgstr "max" #: includes/core/class-builtin.php:2111 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: includes/core/class-builtin.php:2110 msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #: includes/core/class-builtin.php:2109 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: includes/core/class-builtin.php:2105 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Îles Vierges britanniques" #: includes/core/class-builtin.php:2103 msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of" msgstr "Venezuela" #: includes/core/class-builtin.php:2102 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: includes/core/class-builtin.php:2101 msgid "Uzbekistan" msgstr "Ouzbékistan" #: includes/core/class-builtin.php:2100 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: includes/core/class-builtin.php:2097 msgid "United Kingdom" msgstr "Royaume-Uni" #: includes/core/class-builtin.php:2096 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirats Arabes Unis" #: includes/core/class-builtin.php:2095 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: includes/core/class-builtin.php:2094 msgid "Uganda" msgstr "Ouganda" #: includes/core/class-builtin.php:2093 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: includes/core/class-builtin.php:2089 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisie" #: includes/core/class-builtin.php:2085 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: includes/core/class-builtin.php:2084 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #: includes/core/class-builtin.php:2082 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzanie" #: includes/core/class-builtin.php:2081 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: includes/core/class-builtin.php:2079 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syrie" #: includes/core/class-builtin.php:2078 msgid "Switzerland" msgstr "Suisse" #: includes/core/class-builtin.php:2077 msgid "Sweden" msgstr "Suède" #: includes/core/class-builtin.php:2075 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard et Jan Mayen" #: includes/core/class-builtin.php:2073 msgid "Sudan" msgstr "Soudan" #: includes/core/class-builtin.php:2071 msgid "Spain" msgstr "Espagne" #: includes/core/class-builtin.php:2069 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Géorgie du Sud-et-les Îles Sandwich du Sud" #: includes/core/class-builtin.php:2067 msgid "Somalia" msgstr "Somalie" #: includes/core/class-builtin.php:2065 msgid "Slovenia" msgstr "Slovénie" #: includes/core/class-builtin.php:2064 msgid "Slovakia" msgstr "Slovaquie" #: includes/core/class-builtin.php:2063 msgid "Singapore" msgstr "Singapour" #: includes/core/class-builtin.php:2061 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: includes/core/class-builtin.php:2060 msgid "Serbia" msgstr "Serbie" #: includes/core/class-builtin.php:2059 msgid "Senegal" msgstr "Sénégal" #: includes/core/class-builtin.php:2057 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tomé-et-Principe" #: includes/core/class-builtin.php:2055 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: includes/core/class-builtin.php:2054 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint-Vincent-et-les-Grenadines" #: includes/core/class-builtin.php:2047 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: includes/core/class-builtin.php:2046 msgid "Russian Federation" msgstr "Russie" #: includes/core/class-builtin.php:2045 msgid "Romania" msgstr "Roumanie" #: includes/core/class-builtin.php:2044 msgid "Réunion" msgstr "Réunion" #: includes/core/class-builtin.php:2043 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: includes/core/class-builtin.php:2041 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: includes/core/class-builtin.php:2040 msgid "Poland" msgstr "Pologne" #: includes/core/class-builtin.php:2039 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: includes/core/class-builtin.php:2038 msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: includes/core/class-builtin.php:2037 msgid "Peru" msgstr "Pérou" #: includes/core/class-builtin.php:2036 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: includes/core/class-builtin.php:2034 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: includes/core/class-builtin.php:2033 msgid "Palestine" msgstr "Palestine" #: includes/core/class-builtin.php:2032 msgid "Palau" msgstr "Palaos" #: includes/core/class-builtin.php:2031 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: includes/core/class-builtin.php:2030 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: includes/core/class-builtin.php:2024 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: includes/core/class-builtin.php:1972 msgid "Italy" msgstr "Italie" #: includes/core/class-builtin.php:2023 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: includes/core/class-builtin.php:2019 msgid "Netherlands" msgstr "Pays-Bas" #: includes/core/class-builtin.php:2018 msgid "Nepal" msgstr "Népal" #: includes/core/class-builtin.php:2016 msgid "Namibia" msgstr "Namibie" #: includes/core/class-builtin.php:2015 msgid "Myanmar" msgstr "Birmanie" #: includes/core/class-builtin.php:2014 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: includes/core/class-builtin.php:2013 msgid "Morocco" msgstr "Maroc" #: includes/core/class-builtin.php:2010 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolie" #: includes/core/class-builtin.php:2009 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: includes/core/class-builtin.php:2008 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldavie" #: includes/core/class-builtin.php:2005 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: includes/core/class-builtin.php:2002 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: includes/core/class-builtin.php:1999 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: includes/core/class-builtin.php:2000 msgid "Malta" msgstr "Malte" #: includes/core/class-builtin.php:1998 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: includes/core/class-builtin.php:1997 msgid "Malaysia" msgstr "Malaisie" #: includes/core/class-builtin.php:1996 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: includes/core/class-builtin.php:1995 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: includes/core/class-builtin.php:1993 msgid "Macao" msgstr "Macao" #: includes/core/class-builtin.php:1992 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: includes/core/class-builtin.php:1991 msgid "Lithuania" msgstr "Lituanie" #: includes/core/class-builtin.php:1990 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: includes/core/class-builtin.php:1989 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libye" #: includes/core/class-builtin.php:1987 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: includes/core/class-builtin.php:1986 msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: includes/core/class-builtin.php:1985 msgid "Latvia" msgstr "Lettonie" #: includes/core/class-builtin.php:1979 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: includes/core/class-builtin.php:1978 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: includes/core/class-builtin.php:1977 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: includes/core/class-builtin.php:1976 msgid "Jordan" msgstr "Jordanie" #: includes/core/class-builtin.php:1975 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: includes/core/class-builtin.php:1974 msgid "Japan" msgstr "Japon" #: includes/core/class-builtin.php:1973 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaïque" #: includes/core/class-builtin.php:1971 msgid "Israel" msgstr "Israël" #: includes/core/class-builtin.php:1970 msgid "Isle of Man" msgstr "Île de Man" #: includes/core/class-builtin.php:1968 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: includes/core/class-builtin.php:1967 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran" #: includes/core/class-builtin.php:1966 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésie" #: includes/core/class-builtin.php:1965 msgid "India" msgstr "Inde" #: includes/core/class-builtin.php:1964 msgid "Iceland" msgstr "Islande" #: includes/core/class-builtin.php:1963 msgid "Hungary" msgstr "Hongrie" #: includes/core/class-builtin.php:1962 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: includes/core/class-builtin.php:1961 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: includes/core/class-builtin.php:1960 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatican" #: includes/core/class-builtin.php:1957 msgid "Guyana" msgstr "Guyane" #: includes/core/class-builtin.php:1956 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinée-Bissau" #: includes/core/class-builtin.php:1955 msgid "Guinea" msgstr "Guinée" #: includes/core/class-builtin.php:1954 msgid "Guernsey" msgstr "Guernesey" #: includes/core/class-builtin.php:1953 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: includes/core/class-builtin.php:1952 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: includes/core/class-builtin.php:1951 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: includes/core/class-builtin.php:1950 msgid "Grenada" msgstr "Grenade" #: includes/core/class-builtin.php:1949 msgid "Greenland" msgstr "Groenland" #: includes/core/class-builtin.php:1948 msgid "Greece" msgstr "Grèce" #: includes/core/class-builtin.php:1947 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: includes/core/class-builtin.php:1946 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: includes/core/class-builtin.php:1945 msgid "Germany" msgstr "Allemagne" #: includes/core/class-builtin.php:1943 msgid "Gambia" msgstr "Gambie" #: includes/core/class-builtin.php:1942 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: includes/core/class-builtin.php:1939 msgid "French Guiana" msgstr "Guyane" #: includes/core/class-builtin.php:1938 msgid "France" msgstr "France" #: includes/core/class-builtin.php:1937 msgid "Finland" msgstr "Finlande" #: includes/core/class-builtin.php:1936 msgid "Fiji" msgstr "Fidji" #: includes/core/class-builtin.php:1933 msgid "Ethiopia" msgstr "Éthiopie" #: includes/core/class-builtin.php:1932 msgid "Estonia" msgstr "Estonie" #: includes/core/class-builtin.php:1865 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: includes/core/class-builtin.php:1867 msgid "Albania" msgstr "Albanie" #: includes/core/class-builtin.php:1870 msgid "Andorra" msgstr "Andorre" #: includes/core/class-builtin.php:1875 msgid "Argentina" msgstr "Argentine" #: includes/core/class-builtin.php:1876 msgid "Armenia" msgstr "Arménie" #: includes/core/class-builtin.php:1886 msgid "Belgium" msgstr "Belgique" #: includes/core/class-builtin.php:1895 msgid "Brazil" msgstr "Brésil" #: includes/core/class-builtin.php:1898 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarie" #: includes/core/class-builtin.php:1891 msgid "Bolivia, Plurinational State of" msgstr "Bolivie" #: includes/core/class-builtin.php:1890 msgid "Bhutan" msgstr "Bhoutan" #: includes/core/class-builtin.php:1889 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudes" #: includes/core/class-builtin.php:1908 msgid "Chile" msgstr "Chili" #: includes/core/class-builtin.php:1909 msgid "China" msgstr "Chine" #: includes/core/class-builtin.php:1914 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: includes/core/class-builtin.php:1919 msgid "Croatia" msgstr "Croatie" #: includes/core/class-builtin.php:1929 msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" #: includes/core/class-builtin.php:1927 msgid "Ecuador" msgstr "Équateur" #: includes/core/class-builtin.php:1925 msgid "Dominica" msgstr "Dominique" #: includes/core/class-builtin.php:1924 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: includes/core/class-builtin.php:1923 msgid "Denmark" msgstr "Danemark" #: includes/core/class-builtin.php:1921 msgid "Cyprus" msgstr "Chypre" #: includes/core/class-builtin.php:1920 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: includes/core/class-builtin.php:1917 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: includes/core/class-builtin.php:1916 msgid "Cook Islands" msgstr "Iles Cook" #: includes/core/class-builtin.php:1915 msgid "Congo, the Democratic Republic of the" msgstr "République démocratique du Congo" #: includes/core/class-builtin.php:1913 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: includes/core/class-builtin.php:1912 msgid "Colombia" msgstr "Colombie" #: includes/core/class-builtin.php:1910 msgid "Christmas Island" msgstr "Île Christmas" #: includes/core/class-builtin.php:1902 msgid "Cameroon" msgstr "Cameroun" #: includes/core/class-builtin.php:1903 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: includes/core/class-builtin.php:1899 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: includes/core/class-builtin.php:1871 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: includes/core/class-builtin.php:1879 msgid "Austria" msgstr "Autriche" #: includes/core/class-builtin.php:1880 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaïdjan" #: includes/core/class-builtin.php:1887 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: includes/core/class-builtin.php:1901 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodge" #: includes/core/class-builtin.php:1900 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: includes/core/class-builtin.php:1897 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #: includes/core/class-builtin.php:1893 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: includes/core/class-builtin.php:1878 msgid "Australia" msgstr "Australie" #: includes/core/class-builtin.php:1877 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: includes/core/class-builtin.php:1884 msgid "Barbados" msgstr "Barbade" #: includes/core/class-builtin.php:1883 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: includes/core/class-builtin.php:1881 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: includes/core/class-builtin.php:1873 msgid "Antarctica" msgstr "Antarctique" #: includes/core/class-builtin.php:1872 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: includes/core/class-builtin.php:1615 msgid "Instagram URL" msgstr "URL Instagram" #: includes/core/class-builtin.php:1616 msgid "LinkedIn URL" msgstr "URL LinkedIn" #: includes/core/class-builtin.php:1617 msgid "Lowercase only" msgstr "Uniquement en minuscules" #: includes/core/class-builtin.php:2108 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara occidental" #: includes/core/class-builtin.php:2107 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis et Futuna" #: includes/core/class-builtin.php:2106 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Îles Vierges américaines" #: includes/core/class-builtin.php:2099 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis" #: includes/core/class-builtin.php:2092 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Îles Turques-et-Caïques" #: includes/core/class-builtin.php:1868 msgid "Algeria" msgstr "Algérie" #: includes/core/class-builtin.php:1869 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa américaines" #: includes/core/class-builtin.php:1874 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua-et-Barbuda" #: includes/core/class-builtin.php:1882 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreïn" #: includes/core/class-builtin.php:1888 msgid "Benin" msgstr "Bénin" #: includes/core/class-builtin.php:1894 msgid "Bouvet Island" msgstr "Île Bouvet" #: includes/core/class-builtin.php:1904 msgid "Cape Verde" msgstr "Cap-Vert" #: includes/core/class-builtin.php:1905 msgid "Cayman Islands" msgstr "Îles Caïmans" #: includes/core/class-builtin.php:1906 msgid "Central African Republic" msgstr "République centrafricaine" #: includes/core/class-builtin.php:1907 msgid "Chad" msgstr "Tchad" #: includes/core/class-builtin.php:1911 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Îles Cocos (Keeling)" #: templates/searchform.php:20 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Rechercher …" #: includes/class-config.php:1087 includes/core/class-builtin.php:1858 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" #: includes/class-config.php:1151 includes/core/class-builtin.php:1846 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" #: includes/class-config.php:1078 includes/core/class-builtin.php:1738 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" #: includes/core/class-builtin.php:1718 msgid "Persian" msgstr "Perse" #: includes/class-config.php:1106 includes/core/class-builtin.php:1708 msgid "German" msgstr "Allemand" #: includes/class-config.php:1093 includes/core/class-builtin.php:1707 msgid "Danish" msgstr "Danois" #: includes/class-config.php:1102 includes/core/class-builtin.php:1723 msgid "French" msgstr "Français" #: includes/class-config.php:1111 includes/core/class-builtin.php:1737 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" #: includes/core/class-builtin.php:1823 msgid "Somali" msgstr "Somalien" #: includes/class-config.php:1083 includes/core/class-builtin.php:1697 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaque" #: includes/core/class-builtin.php:1701 msgid "Corsican" msgstr "Corse" #: includes/class-config.php:1086 includes/core/class-builtin.php:1698 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: includes/core/class-builtin.php:1696 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: includes/class-config.php:1080 includes/core/class-builtin.php:1717 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: includes/class-config.php:1098 includes/core/class-builtin.php:1716 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" #: includes/class-config.php:1143 includes/core/class-builtin.php:1715 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: includes/core/class-builtin.php:1714 msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" #: includes/class-config.php:1095 includes/core/class-builtin.php:1713 msgid "English" msgstr "Anglais" #: includes/class-config.php:1107 includes/core/class-builtin.php:1712 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: includes/core/class-builtin.php:1767 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: includes/class-config.php:1137 includes/core/class-builtin.php:1811 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: includes/class-config.php:1136 includes/core/class-builtin.php:1810 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" #: includes/class-config.php:1132 includes/core/class-builtin.php:1806 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" #: includes/class-config.php:1131 includes/core/class-builtin.php:1804 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: includes/class-config.php:1115 includes/core/class-builtin.php:1750 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #: includes/class-config.php:1114 includes/core/class-builtin.php:1748 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: includes/core/class-builtin.php:1922 msgid "Czech Republic" msgstr "République Tchèque" #: includes/core/class-builtin.php:1926 msgid "Dominican Republic" msgstr "République Dominicaine" #: includes/core/class-builtin.php:1928 msgid "Egypt" msgstr "Égypte" #: includes/core/class-builtin.php:1930 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinée Équatoriale" #: includes/core/class-builtin.php:1931 msgid "Eritrea" msgstr "Érythrée" #: includes/core/class-builtin.php:1934 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Îles Malouines" #: includes/core/class-builtin.php:1935 msgid "Faroe Islands" msgstr "Îles Féroé" #: includes/class-config.php:903 msgid "First and Last Name with '+'" msgstr "Prénom et nom séparés par « + »" #: includes/class-config.php:902 msgid "First and Last Name with '-'" msgstr "Prénom et nom séparés par « - »" #: includes/class-config.php:901 msgid "First and Last Name with '.'" msgstr "Prénom et nom séparés par « . »" #: includes/core/class-builtin.php:1940 msgid "French Polynesia" msgstr "Polynésie française" #: includes/core/class-builtin.php:1941 msgid "French Southern Territories" msgstr "Terres australes et antarctiques françaises" #: includes/core/class-builtin.php:1918 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Côte d’Ivoire" #: includes/core/class-builtin.php:1896 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territoire britannique de l’océan Indien" #: includes/core/class-builtin.php:1958 msgid "Haiti" msgstr "Haïti" #: includes/core/class-builtin.php:1959 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Îles Heard-et-MacDonald" #: includes/core/class-builtin.php:1857 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #: includes/core/class-builtin.php:1856 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: includes/core/class-builtin.php:1855 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: includes/core/class-builtin.php:1854 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: includes/core/class-builtin.php:1853 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: includes/core/class-builtin.php:1852 msgid "Walloon" msgstr "Wallon" #: includes/core/class-builtin.php:1851 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" #: includes/class-config.php:1154 includes/core/class-builtin.php:1850 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" #: includes/core/class-builtin.php:1849 msgid "Venda" msgstr "Venda" #: includes/class-config.php:1153 includes/core/class-builtin.php:1848 msgid "Uzbek" msgstr "Ouzbek" #: includes/class-config.php:1152 includes/core/class-builtin.php:1847 msgid "Urdu" msgstr "Ourdou" #: includes/class-config.php:1146 includes/core/class-builtin.php:1829 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #: includes/core/class-builtin.php:1826 msgid "Swati" msgstr "Swati" #: includes/core/class-builtin.php:1825 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" #: includes/class-config.php:1075 includes/core/class-builtin.php:1824 msgid "Albanian" msgstr "Albanais" #: includes/core/class-builtin.php:1822 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: includes/core/class-builtin.php:1821 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" #: includes/class-config.php:1142 includes/core/class-builtin.php:1820 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" #: includes/class-config.php:1141 includes/core/class-builtin.php:1819 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" #: includes/core/class-builtin.php:1818 msgid "Sinhala" msgstr "Cingalais" #: includes/core/class-builtin.php:1817 msgid "Sango" msgstr "Sango" #: includes/core/class-builtin.php:1816 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami du Nord" #: includes/core/class-builtin.php:1815 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: includes/core/class-builtin.php:1844 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitien" #: includes/core/class-builtin.php:1843 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: includes/core/class-builtin.php:1842 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: includes/core/class-builtin.php:1841 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: includes/class-config.php:1150 includes/core/class-builtin.php:1840 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: includes/core/class-builtin.php:1839 includes/core/class-builtin.php:2087 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: includes/core/class-builtin.php:1838 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: includes/core/class-builtin.php:1837 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: includes/core/class-builtin.php:1836 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmène" #: includes/core/class-builtin.php:1835 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: includes/core/class-builtin.php:1833 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" #: includes/class-config.php:1147 includes/core/class-builtin.php:1831 msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" #: includes/class-config.php:1145 includes/core/class-builtin.php:1830 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: includes/core/class-builtin.php:1813 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: includes/core/class-builtin.php:1812 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: includes/core/class-builtin.php:1809 msgid "Kirundi" msgstr "Kirundi" #: includes/core/class-builtin.php:1807 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: includes/core/class-builtin.php:1803 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: includes/core/class-builtin.php:1800 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: includes/core/class-builtin.php:1799 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: includes/core/class-builtin.php:1798 msgid "Ojibwa" msgstr "Ojibwa" #: includes/core/class-builtin.php:1797 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #: includes/core/class-builtin.php:1795 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #: includes/class-config.php:1124 includes/core/class-builtin.php:1779 msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" #: includes/core/class-builtin.php:1778 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: includes/core/class-builtin.php:1777 msgid "Marshallese" msgstr "Marshallais" #: includes/core/class-builtin.php:1776 msgid "Malagasy" msgstr "Malgache" #: includes/class-config.php:1122 includes/core/class-builtin.php:1775 msgid "Latvian" msgstr "Letton" #: includes/core/class-builtin.php:1774 msgid "Luba-Katanga" msgstr "Luba-Katanga" #: includes/class-config.php:1123 includes/core/class-builtin.php:1773 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" #: includes/core/class-builtin.php:1771 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: includes/core/class-builtin.php:1770 msgid "Limburgish" msgstr "Limbourgeois" #: includes/core/class-builtin.php:1768 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxembourgeois" #: includes/core/class-builtin.php:1765 msgid "Cornish" msgstr "Cornouaillais" #: includes/core/class-builtin.php:1764 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: includes/core/class-builtin.php:1746 msgid "Ido" msgstr "Ido" #: includes/core/class-builtin.php:1745 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" #: includes/core/class-builtin.php:1743 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: includes/core/class-builtin.php:1742 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: includes/class-config.php:1113 includes/core/class-builtin.php:1741 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésien" #: includes/core/class-builtin.php:1736 msgid "Haitian" msgstr "Haïtien" #: includes/class-config.php:1091 includes/core/class-builtin.php:1735 msgid "Croatian" msgstr "Croate" #: includes/class-config.php:1110 includes/core/class-builtin.php:1733 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: includes/class-config.php:1109 includes/core/class-builtin.php:1732 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" #: includes/core/class-builtin.php:1731 msgid "Hausa" msgstr "Haoussa" #: includes/class-config.php:1092 includes/core/class-builtin.php:1703 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: includes/core/class-builtin.php:1700 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" #: includes/core/class-builtin.php:1699 msgid "Chechen" msgstr "Tchétchène" #: includes/core/class-builtin.php:1695 msgid "Tibetan" msgstr "Tibétain" #: includes/class-config.php:1082 includes/core/class-builtin.php:1694 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: includes/core/class-builtin.php:1693 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: includes/core/class-builtin.php:1692 msgid "Bislama" msgstr "Bichlamar" #: includes/core/class-builtin.php:1691 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: includes/class-config.php:1084 includes/core/class-builtin.php:1690 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" #: includes/class-config.php:1081 includes/core/class-builtin.php:1689 msgid "Belarusian" msgstr "Biélorusse" #: includes/core/class-builtin.php:1688 msgid "Bashkir" msgstr "Bachkir" #: includes/core/class-builtin.php:1686 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #: includes/core/class-builtin.php:1612 msgid "Alpha-numeric value" msgstr "Valeur alphanumérique" #: includes/core/class-builtin.php:887 includes/core/class-builtin.php:890 #: includes/core/class-member-directory.php:611 msgid "Last Login" msgstr "Dernière connexion" #: includes/core/um-actions-form.php:992 msgid "You must provide a unique value" msgstr "Vous devez fournir une valeur unique" #: includes/class-config.php:1130 includes/core/class-builtin.php:1793 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" #: includes/class-config.php:1094 includes/core/class-builtin.php:1791 msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" #: includes/core/class-builtin.php:1790 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: includes/class-config.php:1129 includes/core/class-builtin.php:1789 msgid "Nepali" msgstr "Népalais" #: includes/core/class-builtin.php:1786 includes/core/class-builtin.php:2017 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: includes/class-config.php:1085 includes/core/class-builtin.php:1785 msgid "Burmese" msgstr "Birman" #: includes/core/class-builtin.php:1784 msgid "Maltese" msgstr "Maltais" #: includes/class-config.php:1125 includes/core/class-builtin.php:1783 msgid "Malay" msgstr "Malais" #: includes/class-config.php:1127 includes/core/class-builtin.php:1782 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: includes/class-config.php:1128 includes/core/class-builtin.php:1781 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: includes/class-config.php:1126 includes/core/class-builtin.php:1780 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: includes/class-config.php:1108 includes/core/class-builtin.php:1729 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: includes/core/class-builtin.php:1728 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: includes/class-config.php:1104 includes/core/class-builtin.php:1727 msgid "Galician" msgstr "Galicien" #: includes/core/class-builtin.php:1726 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Gaélique écossais" #: includes/core/class-builtin.php:1725 msgid "Irish" msgstr "Irlandais" #: includes/core/class-builtin.php:1721 msgid "Fijian" msgstr "Fidjien" #: includes/class-config.php:1100 includes/core/class-builtin.php:1720 msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" #: includes/core/class-builtin.php:1710 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: includes/core/class-builtin.php:1706 msgid "Welsh" msgstr "Gallois" #: includes/core/class-builtin.php:1705 msgid "Chuvash" msgstr "Tchouvache" #: includes/core/rest/class-api-v1.php:227 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:209 msgid "You need to provide data to update" msgstr "Vous devez fournir des données à mettre à jour" #: includes/core/um-actions-login.php:204 msgid "This action has been prevented for security measures." msgstr "Cette action a été empêchée pour des mesures de sécurité." #: includes/core/class-builtin.php:1763 msgid "Kurdish" msgstr "Kurde" #: includes/class-config.php:1119 includes/core/class-builtin.php:1760 msgid "Korean" msgstr "Coréen" #: includes/class-config.php:1116 includes/core/class-builtin.php:1759 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: includes/class-config.php:1118 includes/core/class-builtin.php:1758 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: includes/class-config.php:1117 includes/core/class-builtin.php:1756 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: includes/core/class-builtin.php:1754 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: includes/class-config.php:1105 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" #: includes/core/class-builtin.php:1751 msgid "Javanese" msgstr "Javanais" #: includes/core/class-builtin.php:1749 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: includes/class-config.php:1112 includes/core/class-builtin.php:1747 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" #: includes/core/class-member-directory.php:551 msgid "Last login" msgstr "Dernière connexion" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2228 msgid "Maximum number that can be entered in this field" msgstr "Nombre maximum pouvant être saisi dans ce champ" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2218 msgid "Minimum number that can be entered in this field" msgstr "Nombre minimum pouvant être saisi dans ce champ" #: includes/core/class-builtin.php:2003 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanie" #: includes/core/class-builtin.php:1684 msgid "Assamese" msgstr "Assamais" #: includes/class-config.php:1077 includes/core/class-builtin.php:1683 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #: includes/core/class-builtin.php:1682 msgid "Aragonese" msgstr "Aragonais" #: includes/class-config.php:1076 includes/core/class-builtin.php:1681 msgid "Amharic" msgstr "Amharique" #: includes/core/class-builtin.php:1680 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: includes/class-config.php:1074 includes/core/class-builtin.php:1679 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: includes/core/class-builtin.php:1676 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: includes/core/class-builtin.php:1637 msgid "Custom Validation" msgstr "Validation personnalisée" #: includes/core/class-builtin.php:1618 msgid "Numeric value only" msgstr "Valeur numérique uniquement" #: includes/core/class-builtin.php:1677 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhaze" #: includes/core/class-builtin.php:1611 msgid "Alphabetic value only" msgstr "Valeur alphabétique uniquement" #: includes/class-config.php:1079 includes/core/class-builtin.php:1687 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaïdjan" #: includes/core/class-builtin.php:1704 msgid "Church Slavic" msgstr "Slavon d’église" #: includes/core/class-builtin.php:1702 msgid "Cree" msgstr "Cri" #: includes/core/class-builtin.php:1722 msgid "Faroese" msgstr "Féroïen" #: includes/core/class-builtin.php:1719 msgid "Fulah" msgstr "Foula" #: includes/core/class-builtin.php:1739 msgid "Herero" msgstr "Héréro" #: includes/core/class-builtin.php:1734 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri motu" #: includes/core/class-builtin.php:1969 msgid "Ireland" msgstr "Irlande" #: includes/core/class-builtin.php:1757 msgid "Kalaallisut" msgstr "Groenlandais" #: includes/core/class-builtin.php:1766 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghize" #: includes/core/class-builtin.php:1980 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Corée du Nord" #: includes/core/class-builtin.php:1981 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Corée du Sud" #: includes/core/class-builtin.php:1982 msgid "Kuwait" msgstr "Koweït" #: includes/core/class-builtin.php:1755 msgid "Kwanyama" msgstr "Kuanyama" #: includes/core/class-builtin.php:1983 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirghizistan" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:514 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:665 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:128 msgid "Login page" msgstr "Page de connexion" #: includes/core/class-builtin.php:2001 msgid "Marshall Islands" msgstr "Iles Marshall" #: includes/core/class-builtin.php:2004 msgid "Mauritius" msgstr "Île Maurice" #. translators: %s: max limit. #: includes/core/um-actions-form.php:688 msgid "Maximum number limit is %s" msgstr "Le nombre maximum est %s" #: includes/core/class-builtin.php:2007 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Micronésie" #. translators: %s: min limit. #: includes/core/um-actions-form.php:681 msgid "Minimum number limit is %s" msgstr "Le nombre minimum est %s" #: includes/core/class-builtin.php:2012 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: includes/core/class-builtin.php:2020 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles néerlandaises" #: includes/core/class-builtin.php:2021 msgid "New Caledonia" msgstr "Nouvelle Calédonie" #: includes/core/class-builtin.php:2022 msgid "New Zealand" msgstr "Nouvelle-Zélande" #: includes/core/class-builtin.php:2027 msgid "Norfolk Island" msgstr "Île Norfolk" #: includes/core/class-builtin.php:2028 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Îles Mariannes du Nord" #: includes/core/class-builtin.php:2029 msgid "Norway" msgstr "Norvège" #: includes/core/class-builtin.php:514 msgid "Number of years is not valid" msgstr "Le nombre des années n’est pas valide" #: includes/core/class-builtin.php:1802 msgid "Panjabi" msgstr "Pendjabi" #: includes/core/class-builtin.php:2035 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papouasie Nouvelle Guinée" #: includes/core/class-builtin.php:474 includes/core/class-builtin.php:494 msgid "Please enter a valid size" msgstr "Veuillez saisir une taille valide" #: includes/core/class-builtin.php:2042 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: includes/core/class-builtin.php:2048 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Saint Barthélemy" #: includes/core/class-builtin.php:2049 msgid "Saint Helena" msgstr "Sainte Hélène" #: includes/core/class-builtin.php:2050 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès" #: includes/core/class-builtin.php:2058 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabie Saoudite" #: templates/searchform.php:19 templates/searchform.php:20 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Rechercher :" #: includes/core/class-builtin.php:2062 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: includes/core/class-builtin.php:2066 msgid "Solomon Islands" msgstr "Îles Salomon" #: includes/core/class-fields.php:2039 msgid "Sorry this is not a valid file." msgstr "Désolé, ce fichier n’est pas valide." #: includes/core/class-fields.php:1998 msgid "Sorry this is not a valid image." msgstr "Désole, cette image n’est pas valide." #: includes/core/class-builtin.php:2068 msgid "South Africa" msgstr "Afrique du Sud" #: includes/core/class-builtin.php:2070 msgid "South Sudan" msgstr "Soudan du Sud" #: includes/core/class-builtin.php:1827 msgid "Southern Sotho" msgstr "Sotho du Sud" #: includes/core/class-builtin.php:2072 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: includes/core/class-builtin.php:2074 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: includes/core/class-builtin.php:2080 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Taïwan" #: includes/class-config.php:1149 includes/core/class-builtin.php:1834 msgid "Thai" msgstr "Thaïlandais" #: includes/core/class-builtin.php:2083 msgid "Thailand" msgstr "Thaïlande" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:100 msgid "Thanks :)" msgstr "Merci :)" #: includes/core/um-actions-misc.php:180 msgid "This activation link is expired or have already been used." msgstr "Ce lien d’activation a expiré ou a déjà été utilisé." #: includes/core/class-fields.php:2042 msgid "This file is too large!" msgstr "Ce fichier est trop volumineux !" #: includes/core/class-fields.php:2045 msgid "This file is too small!" msgstr "Ce fichier est trop petit !" #: includes/core/class-fields.php:2001 msgid "This image is too large!" msgstr "Cette image est trop volumineuse !" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:1178 #: includes/core/class-builtin.php:211 includes/core/class-form.php:150 #: includes/core/class-form.php:158 includes/core/class-form.php:165 #: includes/core/class-form.php:247 includes/core/class-form.php:637 #: includes/core/class-password.php:497 #: includes/core/um-actions-profile.php:557 msgid "This is not possible for security reasons." msgstr "Ce n’est pas possible pour des raisons de sécurité." #: includes/core/class-uploader.php:742 msgid "This media type is not recognized." msgstr "Ce type de média n’est pas reconnu." #: includes/core/class-builtin.php:2091 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkménistan" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:481 msgid "Ultimate Member Setup Error: Account page can not be a child page." msgstr "Erreur de configuration d’Ultimate Member : la page de compte ne peut pas être une page enfant." #: includes/core/class-builtin.php:1625 msgid "Unique Metakey value" msgstr "Valeur de clé méta unique" #: includes/core/class-builtin.php:1724 msgid "Western Frisian" msgstr "Frison occidental" #: includes/core/class-builtin.php:362 includes/core/class-builtin.php:382 #: includes/core/class-builtin.php:402 includes/core/class-builtin.php:422 msgid "You have not added any choices yet." msgstr "Vous n’avez pas ajouté de choix." #: includes/core/class-builtin.php:583 msgid "You must add a shortcode to the content area" msgstr "Vous devez ajouter un code court à la zone de contenu" #: includes/widgets/class-um-search-widget.php:27 msgid "Ultimate Member - Search" msgstr "Ultimate Member - Recherche" #: includes/core/rest/class-api.php:253 msgid "You must specify both a token and API key!" msgstr "Vous devez spécifier à la fois un jeton et une clé API !" #: includes/core/class-builtin.php:172 msgid "Your meta key already exists in your fields list" msgstr "Votre clé méta existe déjà dans votre liste de champs" #: includes/core/class-builtin.php:175 msgid "Your meta key contains illegal characters. Please correct it." msgstr "Votre clé méta contient des caractères non autorisés. Veuillez la corriger." #: includes/core/class-builtin.php:169 msgid "Your meta key is a predefined reserved key and cannot be used" msgstr "Votre clé méta est une clé réservée prédéfinie et ne peut pas être utilisée" #: includes/core/class-builtin.php:166 msgid "Your meta key is a reserved core field and cannot be used" msgstr "Votre clé méta est un champ de base réservé et ne peut pas être utilisé" #. translators: %s: edit user link. #: includes/core/class-fields.php:4792 msgid "Your profile is looking a little empty. Why not add some information!" msgstr "Votre profil semble un peu vide. Pourquoi ne pas ajouter des informations !" #: includes/core/rest/class-api.php:265 msgid "Your request could not be authenticated" msgstr "Votre demande n’a pas pu être authentifiée" #: includes/class-config.php:1155 includes/core/class-builtin.php:1859 msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" #: includes/admin/class-site-health.php:1918 #: includes/admin/templates/role/register.php:78 msgid "Login user after validating the activation link?" msgstr "Connecter l’utilisateur après validation du lien d’activation ?" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:480 msgid "No.of Members" msgstr "Nombre de membres" #: includes/admin/class-site-health.php:2333 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:50 msgid "Make this profile form role-specific" msgstr "Rendre ce formulaire de profil spécifique à un rôle" #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:24 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:39 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:30 msgid "Switch to yes if you want to customize this form settings, styling & appearance" msgstr "Sélectionnez oui si vous souhaitez personnaliser les réglages, le style et l’apparence de ce formulaire" #: includes/admin/templates/role/home.php:23 msgid "Set a url to redirect this user role to if they try to view your site's homepage" msgstr "Définissez une URL vers laquelle rediriger un utilisateur avec ce rôle tentant d’accéder à la page d’accueil de votre site." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3483 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: includes/admin/class-site-health.php:1880 #: includes/admin/templates/role/register.php:21 msgid "Registration Status" msgstr "État à l’inscription" #: includes/common/class-cpt.php:67 msgid "Add New Member Directory" msgstr "Ajouter un répertoire des membres" #: includes/common/class-cpt.php:35 msgid "Add New Form" msgstr "Ajouter un formulaire" #: includes/core/class-fields.php:3127 includes/core/class-fields.php:3270 msgid "Processing..." msgstr "En cours…" #: includes/core/um-actions-form.php:98 msgid "You are not allowed to use this word as your username." msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à utiliser ce mot comme identifiant." #. translators: %s: label. #: includes/core/um-actions-form.php:799 includes/core/um-actions-form.php:820 #: includes/core/um-actions-form.php:827 includes/core/um-actions-form.php:834 #: includes/core/um-actions-form.php:841 includes/core/um-actions-form.php:855 msgid "Please enter a valid %s username or profile URL" msgstr "Veuillez saisir un identifiant ou une URL de profil valide %s" #: includes/core/um-actions-form.php:894 msgid "You must provide a username" msgstr "Vous devez choisir un identifiant" #: includes/core/um-actions-form.php:898 msgid "Username cannot be an email" msgstr "L’identifiant ne peut pas être une adresse e-mail" #: includes/core/um-actions-form.php:900 includes/core/um-actions-form.php:912 msgid "Your username contains invalid characters" msgstr "Votre identifiant contient des caractères non valides" #: includes/core/um-actions-login.php:15 msgid "Please enter your username or email" msgstr "Veuillez saisir votre identifiant ou adresse e-mail" #: includes/core/um-actions-login.php:19 msgid "Please enter your username" msgstr "Veuillez saisir votre identifiant" #: includes/core/class-password.php:422 msgid "Please provide your username or email" msgstr "Veuillez saisir votre identifiant ou adresse e-mail" #: includes/core/class-builtin.php:1311 msgid "Enter your username or email" msgstr "Saisissez votre identifiant ou votre e-mail" #: includes/core/class-builtin.php:1626 msgid "Unique Username" msgstr "Identifiant unique" #: includes/core/class-builtin.php:2098 msgid "United States" msgstr "États-Unis d’Amérique" #: includes/core/um-actions-form.php:888 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Veuillez saisir une URL valide" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:846 msgid "Setup New Field" msgstr "Configurer un nouveau champ" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:863 msgid "Search Options" msgstr "Options de la recherche" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:864 msgid "Results & Pagination" msgstr "Résultats & pagination" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:866 msgid "Styling: General" msgstr "Style : général" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:879 msgid "Administrative Permissions" msgstr "Droits d’administration" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:887 msgid "General Permissions" msgstr "Droits généraux" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:906 msgid "Homepage Options" msgstr "Options de la page d’accueil" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:917 msgid "Registration Options" msgstr "Options d’inscription" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:925 msgid "Login Options" msgstr "Options de connexion" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:933 msgid "Logout Options" msgstr "Options de déconnexion" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:941 msgid "Delete Options" msgstr "Options de suppression" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1029 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2189 msgid "Form Builder" msgstr "Constructeur de formulaire" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1648 msgid "Optional text to include with the divider" msgstr "Texte facultatif à inclure avec le séparateur" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:518 msgid "Your temp uploads directory is now clean." msgstr "Votre répertoire de téléversements temporaires est désormais vide." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:533 msgid "The form has been duplicated successfully." msgstr "Ce formulaire a bien été dupliqué." #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:482 msgid "WP-Admin Access" msgstr "Accès à l’administration WP" #: includes/admin/class-users-columns.php:406 msgid "You do not have enough permissions to do that." msgstr "Vous ne possédez pas les droits suffisants pour faire cela." #: includes/admin/class-site-health.php:2583 #: includes/admin/templates/directory/general.php:75 msgid "Only show members who have uploaded a profile photo" msgstr "Afficher uniquement les membres qui ont téléversé une photo de profil" #: includes/admin/class-site-health.php:2662 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1792 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1821 #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:22 #: assets/js/admin/forms.js:357 msgid "Meta key" msgstr "Clé méta" #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:26 msgid "Use this setting to control the maximum number of profiles to appear in this directory. Leave blank to disable this limit" msgstr "Utilisez ce réglage pour définir le nombre maximum de profils qui apparaîtront dans ce répertoire. Laissez vide pour désactiver cette limite" #: includes/admin/class-site-health.php:2842 #: includes/admin/templates/directory/profile.php:25 msgid "Enable Cover Photo" msgstr "Activer la photo de couverture" #: includes/admin/class-site-health.php:2873 #: includes/admin/templates/directory/profile.php:38 msgid "Show tagline below profile name" msgstr "Afficher le slogan sous le nom de profil" #: includes/admin/class-site-health.php:2713 #: includes/admin/templates/directory/search.php:29 msgid "Enable Search feature" msgstr "Activer la fonctionnalité de recherche" #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:50 msgid "Customize the search result text . e.g. Found 3,000 Members. Leave this blank to not show result text" msgstr "Personnalisez le texte des résultats de recherche. Par ex. : 3 000 membres trouvés. Laissez vide si vous ne voulez pas afficher de texte de résultat" #: includes/class-config.php:192 includes/class-config.php:269 msgid "{total_users} Members" msgstr "{total_users} membres" #: includes/class-config.php:193 includes/class-config.php:270 msgid "{total_users} Member" msgstr "{total_users} membre" #: includes/admin/templates/form/builder.php:33 msgid "Add Master Row" msgstr "Ajouter une ligne principale" #: includes/admin/class-site-health.php:2183 #: includes/admin/class-site-health.php:2269 #: includes/admin/class-site-health.php:2341 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:42 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:67 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:56 msgid "Max. Width (px)" msgstr "Largeur max. (px)" #: includes/admin/class-site-health.php:2187 #: includes/admin/class-site-health.php:2273 #: includes/admin/class-site-health.php:2349 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:50 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:83 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:64 msgid "Field Icons" msgstr "Icônes de champ" #: includes/admin/class-site-health.php:2301 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:101 msgid "Show \"Remember Me\"?" msgstr "Afficher « Se souvenir de moi » ?" #: includes/admin/class-site-health.php:2309 #: includes/admin/templates/form/login_settings.php:15 msgid "Redirection after Login" msgstr "Redirection après la connexion" #: includes/admin/class-site-health.php:1904 #: includes/admin/class-site-health.php:1945 #: includes/admin/class-site-health.php:1986 #: includes/admin/class-site-health.php:2011 #: includes/admin/class-site-health.php:2036 #: includes/admin/class-site-health.php:2057 #: includes/admin/class-site-health.php:2317 #: includes/admin/templates/form/login_settings.php:29 #: includes/admin/templates/role/delete.php:26 #: includes/admin/templates/role/login.php:28 #: includes/admin/templates/role/logout.php:26 #: includes/admin/templates/role/register.php:45 #: includes/admin/templates/role/register.php:71 #: includes/admin/templates/role/register.php:113 msgid "Set Custom Redirect URL" msgstr "Définir une URL de redirection personnalisée" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1901 #: includes/admin/templates/form/mode.php:16 msgid "Registration Form" msgstr "Formulaire d’inscription" #: includes/admin/class-site-health.php:2345 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:75 msgid "Profile Area Max. Width (px)" msgstr "Largeur max. de la zone du profil (px)" #: includes/admin/class-site-health.php:2846 #: includes/admin/templates/directory/profile.php:32 msgid "Show display name" msgstr "Afficher le nom d’affichage" #: includes/admin/class-site-health.php:2413 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:190 msgid "Show display name in profile header?" msgstr "Afficher le nom d’affichage dans l’en-tête du profil ?" #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:144 msgid "The shortcode is centered by default unless you specify otherwise here" msgstr "Le code court est centré par défaut sauf si vous spécifiez autre chose ici" #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_row.php:9 msgid "Edit Row Settings" msgstr "Modifier les réglages de la ligne" #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_form_preview.php:8 msgid "Live Form Preview" msgstr "Aperçu en direct du formulaire" #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_divider.php:9 msgid "Add a New Divider" msgstr "Ajouter un nouveau séparateur" #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:51 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:84 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:65 msgid "Whether to show field icons and where to show them relative to the field" msgstr "Indique si les icônes de champ doivent être affichés et où les afficher par rapport au champ" #: includes/admin/templates/modal/dynamic_registration_preview.php:7 msgid "Review Registration Details" msgstr "Examiner les détails de l’inscription" #: includes/admin/class-site-health.php:1705 #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:17 msgid "Can access wp-admin?" msgstr "Peut accéder à wp-admin ?" #: includes/admin/class-site-health.php:1714 #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:24 msgid "Force hiding adminbar in frontend?" msgstr "Masquer la barre d’administration ?" #: includes/admin/class-site-health.php:1723 #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:31 msgid "Can edit other member accounts?" msgstr "Peut modifier les autres comptes ?" #: includes/admin/class-site-health.php:1751 #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:48 msgid "Can delete other member accounts?" msgstr "Peut supprimer les comptes des autres membres ?" #: includes/admin/class-site-health.php:2019 #: includes/admin/templates/role/delete.php:19 #: includes/admin/templates/role/logout.php:19 msgid "Go to Homepage" msgstr "Aller vers la page d’accueil" #: includes/admin/class-site-health.php:1779 #: includes/admin/templates/role/general.php:14 msgid "Can edit their profile?" msgstr "Peut modifier son profil ?" #: includes/admin/templates/role/general.php:15 msgid "Can this role edit his own profile?" msgstr "Ce rôle peut-il modifier son profil ?" #: includes/admin/class-site-health.php:1788 #: includes/admin/templates/role/general.php:21 msgid "Can delete their account?" msgstr "Peut supprimer son compte ?" #: includes/admin/templates/role/general.php:22 msgid "Allow this role to delete their account and end their membership on your site" msgstr "Autoriser ce rôle à supprimer son compte et mettre fin à son inscription sur votre site" #: includes/admin/class-site-health.php:1857 #: includes/admin/templates/role/home.php:15 msgid "Can view default homepage?" msgstr "Peut voir la page d’accueil par défaut ?" #: includes/admin/class-site-health.php:1865 #: includes/admin/templates/role/home.php:22 msgid "Custom Homepage Redirect" msgstr "Redirection de la page d’accueil" #: includes/admin/class-site-health.php:2003 #: includes/admin/templates/role/login.php:15 msgid "Action to be taken after login" msgstr "Action à prendre après la connexion" #: includes/admin/class-site-health.php:2049 #: includes/admin/templates/role/delete.php:15 msgid "Action to be taken after account is deleted" msgstr "Action à prendre après qu’un compte soit supprimé" #: includes/admin/class-site-health.php:1927 #: includes/admin/class-site-health.php:1968 #: includes/admin/templates/role/register.php:33 #: includes/admin/templates/role/register.php:52 #: includes/admin/templates/role/register.php:94 msgid "Action to be taken after registration" msgstr "Action à prendre après l’inscription" #: includes/admin/class-site-health.php:2028 #: includes/admin/templates/role/logout.php:15 msgid "Action to be taken after logout" msgstr "Action à prendre après la déconnexion" #: includes/admin/class-site-health.php:1889 #: includes/admin/class-site-health.php:1912 #: includes/admin/class-site-health.php:1962 #: includes/admin/class-site-health.php:1995 #: includes/admin/class-site-health.php:2247 #: includes/admin/templates/form/login_settings.php:21 #: includes/admin/templates/role/login.php:20 #: includes/admin/templates/role/register.php:38 #: includes/admin/templates/role/register.php:57 #: includes/admin/templates/role/register.php:99 msgid "Redirect to URL" msgstr "Rediriger vers l’URL" #: includes/admin/class-site-health.php:1997 #: includes/admin/class-site-health.php:2249 #: includes/admin/templates/form/login_settings.php:23 #: includes/admin/templates/role/login.php:22 msgid "Redirect to WordPress Admin" msgstr "Rediriger vers l’interface d’administration de WordPress" #: includes/admin/class-site-health.php:1797 #: includes/admin/templates/role/profile.php:17 msgid "Can view other member profiles?" msgstr "Peut voir les profils des autres membres ?" #: includes/core/class-builtin.php:1984 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Personne de la République démocratique du Laos" #: includes/admin/templates/role/register.php:107 msgid "Thank you for applying for membership to our site. We will review your details and send you an email letting you know whether your application has been successful or not." msgstr "Merci de votre demande d’inscription à notre site. Nous examinerons vos informations et nous vous enverrons un e-mail vous indiquant si votre demande a été acceptée ou non." #: includes/admin/templates/role/profile.php:18 msgid "Can this role view all member profiles?" msgstr "Est-ce que ce rôle peut voir tous les profils des membres ?" #: includes/admin/class-site-health.php:1825 #: includes/admin/templates/role/profile.php:35 msgid "Can make their profile private?" msgstr "Peuvent rendre leur profil privé ?" #: includes/admin/templates/role/profile.php:36 msgid "Can this role make their profile private?" msgstr "Est-ce que ce rôle peut rendre son profil privé ?" #: includes/admin/class-site-health.php:1834 #: includes/admin/templates/role/profile.php:43 msgid "Can view/access private profiles?" msgstr "Peut voir/accéder au profils privés ?" #: includes/admin/templates/role/profile.php:44 msgid "Can this role view private profiles?" msgstr "Est-ce que ce rôle peut voir les profils privés ?" #: includes/admin/templates/role/register.php:22 msgid "Select the status you would like this user role to have after they register on your site" msgstr "Sélectionnez l’état que vous souhaitez attribuer à un utilisateur ou une utilisatrice ayant ce rôle après son inscription sur votre site" #: includes/admin/class-site-health.php:1873 #: includes/admin/templates/role/register.php:26 msgid "Require Email Activation" msgstr "Nécessite une activation par e-mail" #: includes/admin/class-site-health.php:1911 #: includes/admin/class-site-health.php:1961 #: includes/admin/templates/role/register.php:56 #: includes/admin/templates/role/register.php:98 #: assets/js/admin/block-restrictions.js:210 msgid "Show custom message" msgstr "Afficher le message personnalisé" #: includes/admin/templates/role/register.php:65 msgid "Thank you for registering. Before you can login we need you to activate your account by clicking the activation link in the email we just sent you." msgstr "Merci pour votre inscription. Avant de pouvoir vous connecter vous devez activer votre compte en cliquant sur le lien d’activation que nous venons de vous envoyer par e-mail." #: includes/core/class-files.php:649 includes/core/class-files.php:810 msgid "A theme or plugin compatibility issue" msgstr "Un problème de compatibilité avec un thème ou une extension" #: includes/core/um-actions-account.php:32 #: includes/core/um-actions-account.php:75 #: includes/core/um-actions-account.php:79 #: includes/core/um-actions-account.php:179 msgid "This is not your password" msgstr "Ce n’est pas votre mot de passe" #: includes/core/class-account.php:111 msgid "Update Notifications" msgstr "Mettre à jour les notifications" #: includes/core/class-files.php:328 msgid "Invalid parameters" msgstr "Paramètres non valides" #: includes/core/class-files.php:333 msgid "Invalid coordinates" msgstr "Coordonnées non valides" #. translators: %s: title. #: includes/core/um-actions-form.php:521 includes/core/um-actions-form.php:526 #: includes/core/um-actions-form.php:531 includes/core/um-actions-form.php:536 msgid "%s is required." msgstr "%s est obligatoire." #. translators: %s: title. #: includes/core/um-actions-form.php:574 msgid "%s is required" msgstr "%s est obligatoire" #. translators: %s: max words. #: includes/core/um-actions-form.php:593 msgid "You are only allowed to enter a maximum of %s words" msgstr "Vous êtes uniquement autorisé à saisir un maximum de %s mots" #. translators: %s: max selections. #: includes/core/um-actions-form.php:674 msgid "You can only select up to %s choices" msgstr "Vous pouvez sélectionner uniquement %s choix" #: includes/core/um-actions-form.php:786 msgid "Please enter numbers only in this field" msgstr "Veuillez saisir uniquement des chiffres dans ce champ" #: includes/core/um-actions-form.php:792 msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone valide" #: includes/core/um-actions-account.php:161 #: includes/core/um-actions-form.php:928 includes/core/um-actions-form.php:942 msgid "You must provide your email" msgstr "Vous devez fournir votre adresse de messagerie" #: includes/core/um-actions-form.php:971 msgid "This is not a valid email" msgstr "Ce n’est pas une adresse de messagerie valide" #: includes/core/um-actions-form.php:936 msgid "Your email contains invalid characters" msgstr "Votre adresse de messagerie contient des caractères non valides" #: includes/core/um-actions-global.php:44 msgid "Only fill in if you are not human" msgstr "Remplir uniquement si vous n’êtes pas humain" #: includes/core/um-actions-login.php:23 msgid "Please enter your email" msgstr "Veuillez saisir votre adresse de messagerie" #: includes/core/um-actions-login.php:485 msgid "Forgot your password?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: templates/members-pagination.php:19 msgid "Jump to page:" msgstr "Aller à la page :" #: includes/core/um-actions-misc.php:113 msgid "You have successfully changed your password." msgstr "Votre mot de passe a bien été modifié." #: includes/core/um-actions-misc.php:116 msgid "Your account is now active! You can login." msgstr "Votre compte est désormais actif ! Vous pouvez vous connecter." #: includes/core/um-actions-misc.php:156 includes/core/um-filters-login.php:18 msgid "This email address has been blocked." msgstr "Cette adresse de messagerie a été bloquée." #: includes/core/um-actions-misc.php:159 msgid "We do not accept registrations from that domain." msgstr "Nous n’acceptons pas les inscriptions depuis ce domaine." #: includes/core/um-actions-misc.php:162 includes/core/um-filters-login.php:21 msgid "Your IP address has been blocked." msgstr "Votre adresse IP a été bloquée." #: includes/admin/class-site-health.php:916 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:543 msgid "Site accessible to Everyone" msgstr "Site accessible à tout le monde" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1753 msgid "Heading Background Color" msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’en-tête" #: includes/core/class-member-directory.php:547 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: includes/admin/class-admin.php:850 #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:68 #: includes/core/class-member-directory.php:599 msgid "Other (Custom Field)" msgstr "Autre (champ personnalisé)" #: includes/core/class-member-directory.php:549 msgid "Display name" msgstr "Nom affiché" #: includes/class-config.php:912 includes/core/class-builtin.php:855 #: includes/core/class-builtin.php:858 #: includes/core/class-member-directory.php:546 #: includes/core/class-member-directory.php:615 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonyme" #: templates/members-pagination.php:36 msgid "Last page" msgstr "Dernière page" #: includes/core/class-builtin.php:876 includes/core/class-builtin.php:879 msgid "Registration Date" msgstr "Date d’inscription" #: includes/admin/templates/role/logout.php:27 msgid "Set a url to redirect this user role to after they logout from site" msgstr "Saisissez une URL vers laquelle rediriger les utilisateur/utilisatrice·s de ce rôle après qu’il·elle·s se soient déconnecté·e·s du site" #: includes/admin/templates/role/logout.php:16 msgid "Select what happens when a user with this role logouts of your site" msgstr "Sélectionnez ce qu’il se passe lorsqu’un·e utilisateur/utilisatrice avec ce rôle se déconnecte de votre site" #: includes/admin/templates/role/login.php:29 msgid "Set a url to redirect this user role to after they login with their account" msgstr "Saisissez une URL vers laquelle rediriger les utilisateur/utilisatrice·s de ce rôle après qu’il·elle·s se soient connecté·e·s avec leur compte" #: includes/admin/templates/role/login.php:16 msgid "Select what happens when a user with this role logins to your site" msgstr "Sélectionnez ce qui arrive lorsqu’un·e utilisateur/utilisatrice avec ce rôle se connecte à votre site" #: includes/admin/templates/role/delete.php:16 msgid "Select what happens when a user with this role deletes their own account" msgstr "Choisissez ce qui arrive quand un·e utilisateur/utilisatrice avec ce rôle supprime son propre compte" #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:42 msgid "Number of profiles to appear on page for mobile users" msgstr "Nombre de profils à faire apparaître sur la page pour les utilisateur/utilisatrice·s mobiles" #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:34 msgid "Number of profiles to appear on page for standard users" msgstr "Nombre de profils à faire apparaître sur la page pour les utilisateur/utilisatrice·s standards" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:163 msgctxt "Admin menu name" msgid "Users" msgstr "Comptes" #: includes/admin/class-site-health.php:2154 #: includes/admin/class-site-health.php:2529 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:110 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:129 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:865 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1032 msgid "Shortcode" msgstr "Code court" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:859 msgid "General Options" msgstr "Options Générales" #: includes/admin/class-admin.php:2009 msgid "Form restored to revision." msgstr "Révision du formulaire restaurée." #: includes/core/class-account.php:95 msgid "Change Password" msgstr "Modifier le mot de passe" #: includes/core/um-actions-misc.php:168 includes/core/um-filters-login.php:77 msgid "Your account has not been approved yet." msgstr "Votre compte n’a pas encore été approuvé." #: includes/core/class-form.php:606 includes/core/class-password.php:411 #: includes/core/class-password.php:491 msgid "Hello, spam bot!" msgstr "Bonjour, robot indésirable !" #: includes/core/class-builtin.php:1296 #: includes/core/um-actions-profile.php:1003 msgid "Change your cover photo" msgstr "Modifier votre photo de couverture" #: includes/core/um-actions-profile.php:919 #: includes/core/um-actions-profile.php:920 msgid "Change cover photo" msgstr "Modifier la photo de couverture" #: includes/core/um-actions-profile.php:919 #: includes/core/um-actions-profile.php:920 #: includes/core/um-actions-profile.php:933 #: includes/core/um-actions-profile.php:993 assets/js/um-profile.js:73 msgid "Upload a cover photo" msgstr "Téléverser une photo de couverture" #: includes/core/um-actions-profile.php:1121 #: includes/core/um-actions-profile.php:1154 msgid "Upload photo" msgstr "Téléverser une photo" #: includes/core/class-fields.php:3065 includes/core/class-fields.php:3127 #: includes/core/um-actions-profile.php:1121 #: includes/core/um-actions-profile.php:1154 msgid "Change photo" msgstr "Modifier la photo" #: includes/core/um-actions-profile.php:1122 #: includes/core/um-actions-profile.php:1155 msgid "Remove photo" msgstr "Retirer la photo" #: includes/core/um-actions-profile.php:1357 msgid "Tell us a bit about yourself..." msgstr "Parlez-nous un peu de vous…" #: includes/core/class-builtin.php:785 includes/core/class-user.php:1717 msgid "Only me" msgstr "Uniquement moi" #: includes/core/class-builtin.php:1245 msgid "Select languages" msgstr "Sélectionnez les langues" #: includes/core/um-filters-fields.php:408 msgid "Untitled photo" msgstr "Photo sans titre" #: includes/core/class-fields.php:3038 msgid "Upload Photo" msgstr "Téléverser une photo" #: includes/core/class-builtin.php:1293 msgid "Cover Photo" msgstr "Photo de couverture" #: includes/core/class-builtin.php:1283 msgid "Upload your photo here" msgstr "Téléverser votre photo ici" #: includes/core/class-builtin.php:1282 msgid "Change your profile photo" msgstr "Modifiez votre photo de profil" #: includes/admin/class-site-health.php:2405 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:178 msgid "Make Profile Photo Required" msgstr "Rendre la photo de profil obligatoire" #: includes/admin/class-site-health.php:2385 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:143 msgid "Cover photo ratio" msgstr "Ratio de la photo de couverture" #: includes/admin/class-site-health.php:2373 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1735 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:123 msgid "Enable Cover Photos" msgstr "Activer les photos de couverture" #. translators: %s: hours. #: includes/core/class-date-time.php:67 msgid "%s hr" msgid_plural "%s hrs" msgstr[0] "%s h" msgstr[1] "%s h" #. translators: %s: min time. #: includes/core/class-date-time.php:57 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s min" msgstr[1] "%s min" #: includes/core/class-date-time.php:47 msgid "just now" msgstr "à l’instant" #: includes/admin/templates/role/register.php:34 #: includes/admin/templates/role/register.php:53 #: includes/admin/templates/role/register.php:95 msgid "Select what action is taken after a person registers on your site. Depending on the status you can redirect them to their profile, a custom url or show a custom message" msgstr "Sélectionnez l’action à entreprendre après l’inscription d’une personne sur votre site. En fonction de l’état vous pouvez la rediriger vers son profil, une URL personnalisée ou afficher un message personnalisé" #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:66 msgid "Choose field(s) to enable in sorting" msgstr "Choisissez les champs à activer lors du tri" #: includes/admin/templates/directory/profile.php:44 msgid "Choose field(s) to display in tagline" msgstr "Choisissez les champs à afficher dans le slogan" #: templates/profile/posts.php:38 msgid "load more posts" msgstr "charger plus de publications" #: templates/profile/comments.php:40 msgid "load more comments" msgstr "charger plus de commentaires" #: includes/core/class-builtin.php:1360 msgid "Here you can hide yourself from appearing in public directory" msgstr "Ici vous pouvez masquer votre profil du répertoire public" #: includes/core/class-builtin.php:1325 msgid "Who can see your public profile?" msgstr "Qui peut voir votre profil public ?" #: includes/core/class-builtin.php:1356 includes/core/class-builtin.php:1359 msgid "Hide my profile from directory" msgstr "Masquer mon profil du répertoire" #: includes/core/class-date-time.php:148 msgid "Less than 1 year old" msgstr "Moins d’un an" #: includes/core/class-fields.php:3204 includes/core/class-fields.php:3270 msgid "Change file" msgstr "Modifier le fichier" #: includes/core/class-uploader.php:790 msgid "Your image is invalid or too large!" msgstr "Votre image n’est pas valide ou trop grande !" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:348 #: includes/core/class-fields.php:748 msgid "Required" msgstr "Obligatoire" #. translators: %s: date. #: includes/core/um-filters-fields.php:226 msgid "Joined %s" msgstr "Inscrit·e depuis le %s" #: includes/admin/class-users-columns.php:276 #: includes/frontend/class-users.php:34 msgid "Approve Membership" msgstr "Accepter l’inscription" #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:38 msgid "Display Mode" msgstr "Mode d’affichage" #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:73 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:126 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:202 msgid "Who can see this menu link?" msgstr "Qui peut voir ce lien de menu ?" #: includes/class-config.php:141 includes/class-config.php:250 #: includes/class-config.php:264 includes/class-config.php:955 #: includes/class-config.php:1017 includes/core/class-form.php:1034 msgid "Register" msgstr "S’inscrire" #: includes/common/class-cpt.php:37 msgid "You did not create any forms yet" msgstr "Vous n’avez pas encore créé de formulaire" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:18 #: includes/common/class-cpt.php:38 includes/common/class-cpt.php:70 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Rien n’a été trouvé dans la corbeille" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:13 msgid "User Role" msgstr "Rôle de compte" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:16 msgid "Edit User Role" msgstr "Modifier le rôle du compte" #: includes/common/class-cpt.php:69 msgid "You did not create any member directories yet" msgstr "Vous n’avez pas encore créé de répertoire des membres" #: templates/profile/posts-single.php:61 msgid "no comments" msgstr "aucun commentaire" #: templates/profile/comments.php:52 msgid "You have not made any comments." msgstr "Vous n’avez fait aucun commentaire." #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:62 msgid "Who can access this post?" msgstr "Qui peut voir cette publication ?" #. translators: %s: min length. #: includes/core/class-password.php:553 #: includes/core/um-actions-account.php:104 msgid "Your password must contain at least %d characters" msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins %d caractères" #. translators: %s: max length. #: includes/core/class-password.php:558 #: includes/core/um-actions-account.php:108 msgid "Your password must contain less than %d characters" msgstr "Votre mot de passe doit contenir moins de %d caractères" #: includes/core/um-filters-fields.php:51 msgid "Invalid SoundCloud track ID" msgstr "ID de piste SoundCloud non valide" #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:82 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:218 msgid "Select the member roles that can see this link" msgstr "Sélectionnez les rôles des membres qui peuvent voir ce lien" #: includes/common/class-cpt.php:71 msgid "Search Member Directories" msgstr "Recherche dans les répertoires des membres" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1132 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1149 msgid "Select..." msgstr "Sélectionner…" #: includes/class-config.php:914 msgid "First name & last name" msgstr "Prénom & nom" #: includes/class-config.php:915 msgid "Last name & first name" msgstr "Nom & prénom" #: includes/class-config.php:919 msgid "Custom field(s)" msgstr "Champ·s personnalisé·s" #: includes/admin/class-site-health.php:625 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1154 msgid "Display Name Custom Field(s)" msgstr "Champ·s personnalisé·s utilisé·s comme nom d’affichage" #: includes/core/class-fields.php:2004 msgid "This image is too small!" msgstr "Cette image est trop petite !" #: includes/core/class-builtin.php:2086 msgid "Tokelau" msgstr "Tokélaou" #: includes/core/class-builtin.php:2011 msgid "Montenegro" msgstr "Monténégro" #: includes/core/class-builtin.php:1866 msgid "Åland Islands" msgstr "Îles Åland" #: includes/core/class-fields.php:2007 msgid "You can only upload one image" msgstr "Vous ne pouvez téléverser qu’une seule image" #: includes/core/class-fields.php:2048 msgid "You can only upload one file" msgstr "Vous ne pouvez téléverser qu’un seul fichier" #: includes/core/class-builtin.php:2104 msgid "Viet Nam" msgstr "Viêtnam" #: includes/core/class-builtin.php:1885 msgid "Belarus" msgstr "Biélorussie" #: includes/core/class-builtin.php:1892 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnie-Herzégovine" #: includes/core/class-builtin.php:252 msgid "The end of date range must be greater than the start of date range" msgstr "La date de fin de la plage doit être postérieure à la date de début de la plage" #: includes/class-config.php:911 msgid "Default WP Display Name" msgstr "Nom d’affichage WP par défaut" #: includes/core/class-builtin.php:1828 msgid "Sundanese" msgstr "Soudanais" #: includes/core/class-builtin.php:1814 msgid "Sardinian" msgstr "Sarde" #: includes/core/class-builtin.php:1845 msgid "Uighur" msgstr "Ouïghour" #: includes/class-config.php:1148 includes/core/class-builtin.php:1832 msgid "Telugu" msgstr "Télougou" #: includes/core/class-builtin.php:1808 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Rhéto-roman" #: includes/core/class-builtin.php:1805 msgid "Pashto" msgstr "Pachto" #: includes/core/class-builtin.php:1796 msgid "Chichewa" msgstr "Chewa" #: includes/class-config.php:1121 includes/core/class-builtin.php:1772 msgid "Lao" msgstr "Laotien" #: includes/core/class-builtin.php:1769 msgid "Ganda" msgstr "Luganda" #: includes/core/class-builtin.php:1744 msgid "Sichuan Yi" msgstr "Yi du Sichuan" #: includes/core/class-builtin.php:1730 msgid "Manx" msgstr "Mannois" #: includes/core/class-builtin.php:1792 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Nynorsk" #: includes/core/class-builtin.php:1711 msgid "Ewe" msgstr "Éwé" #: includes/core/rest/class-api-v1.php:260 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:242 msgid "User meta has been changed." msgstr "La méta de compte a été modifiée." #: includes/core/class-builtin.php:1762 msgid "Kashmiri" msgstr "Cachemiri" #: includes/core/class-builtin.php:1761 msgid "Kanuri" msgstr "Kanouri" #: includes/core/class-builtin.php:1753 msgid "Kongo" msgstr "Kikongo" #: includes/core/class-builtin.php:1685 msgid "Avaric" msgstr "Avar" #: includes/core/class-builtin.php:1678 msgid "Avestan" msgstr "Avestique" #: includes/core/rest/class-api.php:434 msgid "Invalid query!" msgstr "Requête invalide !" #: includes/core/class-builtin.php:1709 msgid "Divehi" msgstr "Maldivien" #: includes/core/class-builtin.php:1740 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" msgstr "Interlingua (Association pour une langue auxiliaire internationale)" #: includes/core/rest/class-api.php:277 msgid "Invalid API key" msgstr "Clé de l’API invalide" #: includes/core/class-builtin.php:1988 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: includes/core/class-builtin.php:1788 msgid "North Ndebele" msgstr "Ndébélé du Zimbabwe" #: includes/core/class-builtin.php:1787 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Bokmål" #: includes/core/class-builtin.php:1801 msgid "Ossetian" msgstr "Ossète" #: includes/core/class-builtin.php:249 msgid "Please enter a valid end date in the date range" msgstr "Veuillez saisir une date de fin valide pour la plage" #: includes/core/class-builtin.php:229 msgid "Please enter a valid start date in the date range" msgstr "Veuillez saisir une date de début valide pour la plage" #: includes/core/class-builtin.php:226 msgid "Please provide a date range beginning" msgstr "Veuillez saisir une date de début de plage" #: includes/core/class-builtin.php:246 msgid "Please provide a date range end" msgstr "Veuillez saisir une date de fin de plage" #: includes/core/class-fields.php:1984 msgid "Please upload a valid image!" msgstr "Veuillez téléverser une image valide !" #: includes/core/class-builtin.php:2052 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint-Martin (Antilles françaises)" #: includes/core/class-builtin.php:1794 msgid "South Ndebele" msgstr "Ndébélé du Transvaal" #: includes/core/rest/class-api-v1.php:294 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:276 msgid "User has been successfully deleted." msgstr "Le compte a été bien été supprimé." #: includes/core/rest/class-api-v1.php:246 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:228 msgid "User status has been changed." msgstr "L’état du compte a été modifié." #: templates/password-reset.php:87 msgid "To reset your password, please enter your email address or username below." msgstr "Pour réinitialiser votre mot de passe, veuillez saisir votre adresse de messagerie ou votre identifiant ci-dessous." #: includes/admin/templates/dashboard/users.php:68 msgid "Inactive" msgstr "Inactifs" #: includes/admin/templates/dashboard/users.php:36 #: includes/common/class-users.php:105 msgid "Approved" msgstr "Approuvés" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:257 msgid "Users Overview" msgstr "Vue d’ensemble des comptes" #: includes/core/class-builtin.php:1265 includes/core/class-builtin.php:1268 #: includes/core/class-member-directory.php:619 msgid "Mobile Number" msgstr "Numéro de portable" #: templates/password-reset.php:147 msgid "Reset password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: templates/password-change.php:64 msgid "Change password" msgstr "Modifier le mot de passe" #. translators: %s: min widdth. #: includes/core/class-uploader.php:797 msgid "Your photo is too small. It must be at least %spx wide." msgstr "Votre photo est trop petite. Elle doit avoir une largeur d’au moins %spx." #: includes/widgets/class-um-search-widget.php:76 msgid "Search Users" msgstr "Rechercher des comptes" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:19 msgid "Search User Roles" msgstr "Rechercher un rôle de compte" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:17 msgid "You did not create any user roles yet" msgstr "Vous n’avez pas encore créé de rôle de compte" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:15 msgid "Add New User Role" msgstr "Ajouter un nouveau rôle de compte" #: includes/frontend/class-users.php:58 msgid "Delete this user" msgstr "Supprimer ce compte" #: includes/core/class-fields.php:4794 msgid "This user has not added any information to their profile yet." msgstr "Ce compte n’a pas encore ajouté d’informations à son profil." #: includes/core/rest/class-api-v1.php:287 #: includes/core/rest/class-api-v1.php:318 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:269 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:300 msgid "Invalid user specified" msgstr "Compte invalide spécifié" #: includes/core/um-actions-profile.php:203 msgid "You are not allowed to edit this user." msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à modifier ce compte." #: includes/admin/templates/role/register.php:79 msgid "Login the user after validating the activation link" msgstr "Connecter le compte après la validation du lien d’activation" #: includes/admin/templates/role/home.php:16 msgid "Allow this user role to view your site's homepage" msgstr "Autoriser ce rôle de compte à voir la page d’accueil du site" #: includes/core/class-member-directory.php:544 msgid "Old users first" msgstr "Les anciens comptes en premier" #: includes/core/class-member-directory.php:543 msgid "New users first" msgstr "Les nouveaux comptes en premier" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:521 msgid "Your user cache is now removed." msgstr "Votre cache de compte est maintenant supprimé." #: includes/admin/class-admin.php:1919 msgid "Docs" msgstr "Documents" #: includes/admin/templates/dashboard/users.php:58 msgid "Rejected" msgstr "Refusés" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1849 msgid "Turn on to add a confirm password field. If turned on the confirm password field will only show on register forms and not on login forms." msgstr "Activez cette option pour ajouter un champ de confirmation du mot de passe. Si activé, le champ de confirmation du mot de passe ne s’affichera que sur le formulaire d’inscription et pas sur le formulaire de connexion." #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:244 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2107 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #. translators: %1$s is a label; %2$s is a min chars. #: includes/core/um-actions-form.php:604 msgid "Your %1$s must contain at least %2$s characters" msgstr "Votre %1$s doit contenir au moins %2$s caractères" #. translators: %1$s is a label; %2$s is a max chars. #: includes/core/um-actions-form.php:623 msgid "Your %1$s must contain less than %2$s characters" msgstr "Votre %1$s doit contenir moins de %2$s caractères" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:907 msgid "You did not create any custom fields." msgstr "Vous n’avez créé aucun champ personnalisé." #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:941 #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:1010 msgid "This field type is not setup correctly." msgstr "Ce type de champ n’est pas configuré correctement." #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:18 msgid "The core admin role must always have access to wp-admin / WordPress backend" msgstr "Le rôle administrateur/administratrice du cœur WordPress doit toujours avoir accès à l’interface d’administration" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:199 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:547 #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:12 msgid "User Roles" msgstr "Rôles des comptes" #: includes/admin/templates/directory/general.php:66 msgid "User Roles to Display" msgstr "Rôles des comptes à afficher" #: includes/admin/class-site-health.php:2731 #: includes/admin/templates/directory/search.php:36 msgid "User Roles that can use search" msgstr "Rôles des comptes qui peuvent utiliser la recherche" #: includes/frontend/class-actions-listener.php:234 #: includes/frontend/class-user-profile.php:59 msgid "Super administrators can not be modified." msgstr "Les super administrateurs ou super administratrices ne peuvent pas être modifiés." #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:323 #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:597 #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:731 #: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:41 #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:142 msgid "Please login as administrator" msgstr "Veuillez vous connecter en tant qu’administrateur ou administratrice" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:539 msgid "Users have been updated." msgstr "Les comptes ont été mis à jour." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1109 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1112 #: includes/admin/templates/dashboard/users.php:14 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs/utilisatrices" #: includes/admin/templates/role/delete.php:27 msgid "Set a url to redirect this user role to after they delete account" msgstr "Saisissez une URL vers laquelle rediriger les utilisateurs et utilisatrices de ce rôle après qu’ils aient supprimé leur compte" #: templates/profile/comments.php:54 msgid "This user has not made any comments." msgstr "Cet utilisateur ou cette utilisatrice n’a fait aucun commentaire." #: includes/frontend/class-users.php:62 msgid "Login as this user" msgstr "Se connecter en tant que cet internaute" #: includes/core/rest/class-api-v1.php:256 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:238 msgid "User role has been changed." msgstr "Le rôle de compte a été modifié." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1839 msgid "Turn on to force users to create a strong password (A combination of one lowercase letter, one uppercase letter, and one number). If turned on this option is only applied to register forms and not to login forms." msgstr "Activez cette option pour forcer les utilisateurs et utilisatrices à choisir un mot de passe fort (Une combinaison de minuscules, majuscules et chiffres). Si activé, cette option ne s’appliquera qu’au formulaire d’inscription, pas sur celui de connexion." #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:171 msgctxt "Admin menu name" msgid "All Users" msgstr "Tous les utilisateurs et utilisatrices" #: includes/admin/class-site-health.php:916 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:544 msgid "Site accessible to Logged In Users" msgstr "Site accessible aux utilisateurs et utilisatrices connectés" #: includes/admin/class-site-health.php:2421 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:212 msgid "Show user description in profile header?" msgstr "Afficher la description de l’utilisateur ou utilisatrice dans l’en-tête du profil ?" #: includes/class-config.php:194 templates/members.php:180 msgid "We are sorry. We cannot find any users who match your search criteria." msgstr "Nous sommes désolés. Nous ne pouvons pas trouver de compte qui répond à vos critères de recherche." #: includes/admin/class-site-health.php:2955 #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:65 msgid "Custom text if no users were found" msgstr "Texte personnalisé si aucun compte n’est trouvé" #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:58 msgid "Same as above but in case of 1 user found only" msgstr "Même chose qu’au dessus mais dans le cas où un seul compte est trouvé" #: includes/admin/class-site-health.php:2898 #: includes/admin/templates/directory/profile.php:55 msgid "Show extra user information below tagline?" msgstr "Afficher les informations supplémentaires de l’utilisateur ou utilisatrice sous le slogan ?" #. translators: %s: max chars. #: includes/core/um-actions-form.php:748 includes/core/um-actions-form.php:1074 msgid "Your user description must contain less than %s characters" msgstr "Votre description du compte doit contenir moins de %s caractères" #: includes/frontend/class-actions-listener.php:270 msgid "You do not have permission to delete this user." msgstr "Vous n’avez pas le droit de supprimer ce compte." #: includes/core/class-profile.php:73 includes/core/class-profile.php:93 msgid "You can not edit this user" msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce compte" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:467 msgid "Ultimate Member Setup Error: User page can not be a child page." msgstr "Erreur d’installation d’Ultimate Member : la page de compte ne peut pas être une page enfant." #: includes/admin/class-site-health.php:1770 #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:55 msgid "Can delete these user roles only" msgstr "Ne peut supprimer uniquement que ces rôles des comptes" #: includes/admin/class-site-health.php:1742 #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:38 msgid "Can edit these user roles only" msgstr "Ne peut modifier uniquement que ces rôles des comptes" #: includes/admin/class-site-health.php:2431 #: includes/admin/templates/form/profile_settings.php:25 msgid "Field(s) to show in user meta" msgstr "Champs à afficher dans les métadonnées du compte" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1056 msgid "User Meta" msgstr "Métadonnées du compte" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:261 msgid "User Cache" msgstr "Cache du compte" #: includes/core/rest/class-api-v1.php:222 #: includes/core/rest/class-api-v1.php:279 #: includes/core/rest/class-api-v1.php:311 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:204 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:261 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:293 msgid "You must provide a user ID" msgstr "Vous devez fournir un ID utilisateur/utilisatrice" #: includes/admin/class-site-health.php:1816 #: includes/admin/templates/role/profile.php:24 msgid "Can view these user roles only" msgstr "Peut voir uniquement ces rôles des comptes" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:827 #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:828 msgid "Search Icons..." msgstr "Icônes de recherche…" #: includes/admin/class-site-health.php:2297 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:90 msgid "Show Forgot Password Link?" msgstr "Afficher le lien « Mot de passe oublié » ?" #: includes/class-config.php:904 msgid "User ID" msgstr "ID de l’utilisateur/utilisatrice" #. translators: %s: profile status. #: includes/core/um-actions-profile.php:1377 msgid "This user account status is %s" msgstr "L’état de ce compte est « %s »" #. translators: %s: comments number. #: templates/profile/posts-single.php:64 msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s commentaire" msgstr[1] "%s commentaires" #: includes/admin/class-site-health.php:2417 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:201 msgid "Show social links in profile header?" msgstr "Afficher les liens sociaux dans l’en-tête du profil ?" #: includes/admin/class-users-columns.php:277 #: includes/frontend/class-users.php:37 msgid "Reject Membership" msgstr "Refuser l’inscription" #: includes/core/um-actions-misc.php:174 includes/core/um-filters-login.php:83 msgid "Your membership request has been rejected." msgstr "Votre demande d’inscription a été refusée." #: includes/core/class-password.php:440 msgid "You have reached the limit for requesting password change for this user already. Contact support if you cannot open the email" msgstr "Vous avez déjà atteint le nombre limite de demandes de modification du mot de passe pour ce compte. Contactez le support si vous ne pouvez pas ouvrir l’e-mail" #: includes/class-config.php:139 includes/class-config.php:949 #: includes/class-config.php:1009 msgid "User" msgstr "Utilisateur/utilisatrice" #: includes/core/class-builtin.php:909 includes/core/class-builtin.php:912 #: includes/core/class-member-directory.php:616 msgid "Secondary Email Address" msgstr "Adresse e-mail secondaire" #: includes/admin/class-site-health.php:2191 #: includes/admin/class-site-health.php:2277 #: includes/admin/class-site-health.php:2353 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:63 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:96 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:77 msgid "Primary Button Text" msgstr "Texte du bouton primaire" #: includes/core/um-actions-misc.php:171 includes/core/um-filters-login.php:80 msgid "Your account is awaiting email verification." msgstr "Votre compte est en attente de vérification de l’e-mail." #: includes/core/class-builtin.php:1297 msgid "Upload profile cover here" msgstr "Téléverser ici la photo de couverture du profil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2220 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2223 msgid "Developers" msgstr "Développeurs/développeuses" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1155 msgid "Specify the custom field meta key or custom fields seperated by comma that you want to use to display users name on the frontend of your site." msgstr "Spécifiez la clé méta du champ personnalisé ou les champs personnalisés séparés par une virgule que vous souhaitez utiliser pour afficher le nom des comptes dans sur l’interface publique de votre site." #: includes/core/um-actions-account.php:165 #: includes/core/um-actions-account.php:169 msgid "Please provide a valid email" msgstr "Veuillez fournir une adresse e-mail valide" #: includes/core/class-builtin.php:898 includes/core/class-builtin.php:901 msgid "Email Address" msgstr "Adresse e-mail" #: includes/core/class-builtin.php:809 includes/core/class-builtin.php:812 #: includes/core/class-builtin.php:1308 msgid "Username or Email" msgstr "Identifiant ou e-mail" #: includes/core/class-builtin.php:1627 msgid "Unique Username/Email" msgstr "Identifiant/e-mail unique" #: includes/admin/class-site-health.php:1954 #: includes/admin/templates/role/register.php:86 msgid "URL redirect after email activation" msgstr "URL redirigée après l’activation par e-mail" #: includes/admin/templates/role/register.php:87 msgid "If you want users to go to a specific page other than login page after email activation, enter the URL here." msgstr "Si vous souhaitez que les utilisateurs et utilisatrices passent à une page spécifique autre que la page de connexion après l’activation par e-mail, saisissez l’URL ici." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1147 msgid "This is the name that will be displayed for users on the front end of your site. Default setting uses first/last name as display name if it exists." msgstr "Il s’agit du nom qui sera affiché pour les comptes sur l’interface publique du site. Le réglage par défaut utilise le prénom et le nom comme nom affiché s’ils existent." #: includes/common/class-users.php:107 msgid "Waiting email confirmation" msgstr "" "En attente de confirmation \n" "par e-mail" #: includes/common/class-cpt.php:65 msgid "Member Directory" msgstr "Répertoire des membres" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:202 #: includes/common/class-cpt.php:64 msgid "Member Directories" msgstr "Répertoires des membres" #: includes/admin/templates/dashboard/users.php:46 msgid "Awaiting Email Confirmation" msgstr "En attente de confirmation par e-mail" #: includes/admin/class-site-health.php:619 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1146 msgid "User Display Name" msgstr "Nom affiché de l’utilisateur/utilisatrice" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1164 msgid "If enabled, author pages will automatically redirect to the user's profile page." msgstr "Si cette option est activée, les pages des auteurs et des autrices seront automatiquement redirigées vers la page de profil du compte." #: includes/core/class-profile.php:148 msgid "Posts" msgstr "Publications" #: templates/profile/posts.php:50 msgid "You have not created any posts." msgstr "Vous n’avez créé aucune publication." #: templates/profile/posts.php:52 msgid "This user has not created any posts." msgstr "Cet utilisateur ou cette utilisatrice n’a créé·e aucune publication." #: includes/common/class-cpt.php:39 msgid "Search Forms" msgstr "Rechercher dans les formulaires" #: includes/admin/class-site-health.php:2587 #: includes/admin/templates/directory/general.php:82 msgid "Only show members who have uploaded a cover photo" msgstr "Afficher uniquement les membres qui ont téléversé une photo de couverture" #: includes/admin/templates/directory/general.php:88 msgid "Only show specific users (Enter one username per line)" msgstr "Afficher uniquement les utilisateurs ou utilisatrices spécifié·e·s (saisir un identifiant par ligne)" #: includes/core/class-builtin.php:865 includes/core/class-builtin.php:868 #: includes/core/class-builtin.php:1628 msgid "Website URL" msgstr "URL du site" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1422 msgid "Select where this field should appear. This option should only be changed on the profile form and allows you to show a field in one mode only (edit or view) or in both modes." msgstr "Sélectionnez l’endroit où ce champ doit apparaître. Cette option doit être modifiée uniquement dans le formulaire de profil et vous permet d’afficher un champ uniquement dans un seul mode (édition ou affichage) ou dans les deux modes." #: includes/admin/class-users-columns.php:278 #: includes/frontend/class-users.php:43 msgid "Put as Pending Review" msgstr "Mettre en attente de vérification" #: includes/admin/templates/dashboard/users.php:24 msgid "Pending Review" msgstr "En attente de vérification" #: includes/admin/class-site-health.php:1874 #: includes/admin/templates/role/register.php:27 msgid "Require Admin Review" msgstr "Nécessite une vérification par un administrateur ou une administratrice" #: includes/core/class-builtin.php:1624 msgid "Unique Email" msgstr "Adresse e-mail unique" #: includes/core/class-builtin.php:1613 msgid "English letters only" msgstr "Uniquement des caractères anglais" #: includes/core/um-actions-form.php:1016 msgid "You must provide lowercase letters." msgstr "Vous devez fournir des caractères minuscules." #: includes/core/um-actions-form.php:1000 msgid "You must provide alphabetic letters" msgstr "Vous devez fournir des caractères alphabétiques" #: includes/admin/class-users-columns.php:279 msgid "Resend Activation E-mail" msgstr "Renvoyer l’e-mail d’activation" #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:113 msgid "Version:" msgstr "Version :" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2508 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: includes/core/class-shortcodes.php:436 msgid "This content has been restricted to logged-in users only. Please log in to view this content." msgstr "Ce contenu est réservé uniquement aux utilisateurs et utilisatrices connectés. Veuillez vous connecter pour voir ce contenu." #: includes/core/class-builtin.php:2025 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #: includes/core/class-builtin.php:2026 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: includes/core/class-builtin.php:2051 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sainte-Lucie" #: includes/core/class-builtin.php:2053 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon" #: includes/core/class-builtin.php:2088 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinité-et-Tobago" #: includes/core/class-builtin.php:2056 msgid "San Marino" msgstr "Saint-Marin" #: includes/admin/class-enqueue.php:119 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1223 #: includes/class-config.php:327 includes/class-config.php:330 #: includes/class-config.php:402 includes/class-config.php:405 #: includes/core/class-builtin.php:820 includes/core/class-builtin.php:823 #: includes/core/class-builtin.php:1408 includes/core/class-builtin.php:1411 #: includes/core/um-actions-account.php:711 #: includes/core/um-actions-account.php:715 #: includes/core/um-actions-account.php:801 #: includes/core/um-actions-account.php:805 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: includes/admin/class-enqueue.php:131 #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:564 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:390 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:474 #: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:92 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:106 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:126 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2285 #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:246 #: includes/widgets/class-um-search-widget.php:89 msgid "Title" msgstr "Titre" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1248 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1267 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1405 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1414 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1661 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1675 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1791 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1820 assets/js/admin/forms.js:355 #: assets/js/admin/forms.js:429 assets/js/admin/forms.js:718 #: assets/js/admin/forms.js:751 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: includes/admin/class-site-health.php:53 #: includes/admin/class-site-health.php:603 #: includes/admin/class-site-health.php:650 #: includes/admin/class-site-health.php:1843 #: includes/admin/class-site-health.php:2245 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:109 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:128 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1121 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1186 #: includes/admin/templates/form/login_settings.php:19 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:9 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:42 #: includes/admin/templates/role/profile.php:55 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: includes/admin/class-site-health.php:52 #: includes/blocks/um-account/src/index.js:1 msgid "All" msgstr "Tout" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3146 msgid "Back" msgstr "Retour" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1688 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1859 msgid "Style" msgstr "Style" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2129 #: includes/core/class-fields.php:1995 includes/core/class-fields.php:2036 #: includes/core/class-fields.php:3025 includes/core/class-fields.php:3146 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1078 msgid "Options" msgstr "Options" #: includes/class-config.php:295 includes/class-config.php:298 #: includes/class-config.php:900 includes/class-config.php:913 #: includes/core/class-builtin.php:796 includes/core/class-builtin.php:799 #: includes/core/class-member-directory.php:545 msgid "Username" msgstr "Identifiant" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1743 msgid "Background Color" msgstr "Couleur d’arrière-plan" #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:234 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:234 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: includes/class-config.php:312 includes/class-config.php:315 msgid "E-mail Address" msgstr "Adresse e-mail"